Елена Бандас: Молодость, зрелость и старость — что бы это значило?

Loading

В русскую речь слова, обозначающие фазы жизни, не пришли из стран Запада или Востока, они издавна и прочно укоренены в национальной лексике. Какова их этимология, каковы их происхождение и глубинный смысл?

Молодость, зрелость и старость — что бы это значило?

Елена Бандас

Блажен, кто смолоду был молод,
Блажен, кто вовремя созрел…
Кому ж из нас под старость день Лицея
Торжествовать придётся одному?
Несчастный друг! средь новых поколений
Докучный гость и лишний, и чужой,
Он вспомнит нас и дни соединений,
Закрыв глаза дрожащею рукой…
А. Пушкин

День Лицея, 19 октября. Строки поэта вплетаются в ткань современной жизни, сопутствуя нашим чувствам и размышлениям. Среди явлений, одухотворённых пером Пушкина — смена периодов жизни. “Но в возраст хладный и бесплодный, на повороте наших лет…”, где десятилетия бытия подобны временам года. В Телеге жизни” ямщик Время везёт человека по ухабам долгого дня — с утра и до ночлега.

В русскую речь слова, обозначающие фазы жизни, не пришли из стран Запада или Востока, они издавна и прочно укоренены в национальной лексике. Какова их этимология, каковы их происхождение и глубинный смысл?

В поисках ответа вновь обратимся к разделам Торы, созданным давным-давно, ещё до вавилонского, греческого и римского завоеваний земли Израиля [1,2]. Этот метод позволяет обнаружить собственно ивритские, не заимствованные у других народов слова [3,4,5].

1). “Молодость — общеславянское, индоевропейской природы, родственно древне — прусским отрок, жеребёнок, дитя; древне — ирландским мягкий, нежный. Этимология не ясна” [6]. Попробуем этимологию прояснить, обратившись к первой книге Торы.

Возможна связь между названием этой стадии жизни с корнем лейда — рождение:в строках о родословной (юлад бен, рождён сын), о завете обрезания “всякого рождённого в доме — каль елид баит” (Брейшит, 17, 12); глагол телед — родит — о благословении Сары сыном. В рассказе о трудных родах Рахели: » …она напрягалась при родах, повитуха сказала ей…” — есть два слова с тем же корнем, лейда, роды, и меяледет, повитуха (Брейшит, 35, 17).

Современную форму — елед — находим в книге Пророков: — елед шаашуим, любимое дитя (Йирмейа, 31, 19). Корневое гнездо и теперь не утратило жизненной силы: моледет — родина; молед –рождение, а также новолуние. Совпадение согласных, семантическая близость позволяют предположить этимологическое родство понятия молодость с корневой основой, означающей на иврите роды, рождение.

Период после рождения (до стадии зрелости) — молодость. Мелейда — от родов…

Отсюда — молодь, молодняк, младенец, также и омоложение, сказочные молодильные яблоки, лекарственное растение молодило (Sempervivum — невянущий, вечнозелёный, всегда живой).

“С младенчества дух песен в нас горел … “

Многозвучие суффиксов и префиксов, чередования букв в корне — оркестровка богатства и выразительности русской речи.

2). Зрелость, зреть, того же корня, что Зерно — “общеслав. индоевропейского характера (ср. др. — прус. Zyrne), образованное с помощью суффикса — но [6]. Значения корня словарь не раскрыл.

Исток образования слова “зерно” — это корень זרע (зера) — семя, сперма, потомство; зераон — семя, семечко, сперматозоид; лизроа — сеять.

В Торе זרע: зерно как плод злака или семя плода, а также семя как потомство:

Семя плодового дерева — зера эц при (Брейшит, 1,11).

Всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему (зараха) навеки (там же, 13, 15).

Зрелость — это возраст способности к образованию семени, зерна; репродуктивный, или фертильный (от ивритского же “при” — плод, фрукт) период.

“Увы! На жизненных браздах
Мгновенной жатвой поколенья,
По тайной воле провиденья,
Восходят, зреют и падут;
Другие им вослед идут…”

3). “Старость, старый — общеславянское, имеющее соответствия в других индоевропейских языках: в древнеиндийском — крепкий, сильный; в литовском — толстый, объёмистый; в исландском — сильный, мужественный” [6]. Что-то не вяжутся эти бодрые описания с обликом пушкинского старика, с его “дрожащею рукой”. По определению, старость — период угасания, постепенного ослабления жизнедеятельности организма.

В текстах Торы неоднократно встречаются слова созвучного корня со значением: скрыть, скрыться, тайный. К примеру, ивритский исток слышится в термине истерия, введённом Гиппократом (460 — 377 гг. до н. э.) и исходящем от греческого hystera, матка [7]. Болезнь тогда считалась исключительно женской. Греки называли матку скрытым органом, в отличие от репродуктивного органа мужчины. А греческое слово ведёт к книгам Торы: от лица твоего я скроюсь, эсатер (Брейшит, 4, 14); Моше закрыл лицо, из страха увидеть Бога: истер Моше панав (Шемот, 3, 6) — от глагола Леhастир, hистир — скрыть, скрыл. Как видим, в греческом термине сохранены все буквы ивритского глагола.

Тот же корень проявляется и в греческом mysterion, мистерия — тайна, таинство [7]. Оно пришло в Грецию с Крита, где мистерии — таинства Элевсина — проводили в 7— 6 вв. до н. э.

В современном иврите звучит основа древнего слова: мистор — тайник и убежище, мистори — таинственный, загадочный (с обычным префиксом мем — מ –перед корнем). Леhисатерскрываться, исчезать. Стираразрушение. Сатур разрушенный.

“Уже старушки нет — уж за стеною
Не слышу я шагов её тяжёлых,
Ни кропотливого её дозора”.

И скрылся Давид — исатер Давид (Шмуэль I, 20, 24). Сокрою лицо моё — астир пани — (Дварим, 31,20). “Сокрытое — это Господу, а открытое — это нам и сынам нашим”: сокрытое — нистар (Дварим, 29,28). Корневые согласные совпадают с таковыми слов стар, старый, старик.

Сколь ни печально, старик — тот, кто разрушается, скрывает лицо, исчезает. «Сокрытое” — не нам и не сынам нашим.

Хочется заметить, что и в этой работе нет возможности опереться на этимологические словари, можно лишь оттолкнуться от них — по нескольким причинам, упомянутым ранее [4].

В греческом и латыни три фазы жизни названы иначе, и, следовательно, молодость, зрелость и старость пришли в русскую речь непосредственно из иврита. Какими путями?

«Уже в период странствий народов моря XIII–XI вв. до н.э. … начался период массовой миграции большой семитоязычной этнии трёх государств: Иудеи, Израиля и Финикии — в Восточную Европу, Малую Азию, Кавказ, Средиземноморье, в Азиатский Восток” [8].

Торговля также способствовала распространению лексики евреев. Уже с IV в. евреи-радхониты контролировали на Западе Великий шёлковый путь: он связывал Средиземноморье, также и бассейн Чёрного моря, с Восточной Азией. С VIII в. (период арабской экспансии и крестовых походов) Шёлковый путь сменили реки и волоки Восточно-европейской равнины.

Кроме того, из Ирака, Хорасана и Византии этнические евреи принесли кочевым тюркским племенам на обширные территории Хазарии не только иудаизм, государственность, законы, но и разговорный иврит (650 — 969 г.г.). После разгрома Хазарского каганата (“Как светлый метеор, ярко блистала эта держава на мрачном горизонте Европы…”,— сказал тюрколог В. Григорьев в XIXв.) иудеи Хазарии мигрировали в страны Центральной Европы, где влились в среду евреев — ашкеназов. На границах Восточной Европы — в Подолии, Волыни, Галиции — проживало много евреев, вследствие продвижения их как с Востока на Запад, так и во встречном направлении. Отсюда еврейские фамилии — топонимы: Галицкие, Подольские.

Семена иврита рассеивались по свету и другими ветрами.

А теперь вернёмся к А. С. Пушкину, который одарил мир своим благословением и был взращён Лицеем (в подходящих условиях поэт проявил интерес и к нашему народу [9]). Выпускники Лицея собирались ежегодно как 19 октября, так и в дни рождения и смерти того, кто лицей прославил; в 1925 г. традиция оборвалась: ГПУ арестовало преподавателей и учащихся, по обвинению в создании подпольной монархической организации, и последствия для многих были трагичны.

Два памятника поэту установлены в Царском селе: первый — в 1900 году, в Лицейском садике (Пушкин-лицеист, по проекту скульптора Р.Р. Баха), и второй — в 1937 году, у Египетских ворот (отлит в Париже, по проекту скульптора Л. А. Бернштама). Они контрастны: задумчивая мечтательность молодости — и усталость, до глубины души, зрелого человека.

Скульптор М. Аникушин в его прекрасной работе на площади Искусств в Санкт-Петербурге видит зрелость поэта иной — это человек в расцвете творческих сил, вдохновенный, свободный, овеянный славой.

И, наконец, строгий обелиск на месте дуэли, на Чёрной речке, — знак оборванной жизни… Рассказам о памятниках поэту “по всей Руси великой” здесь не место.

Моя студенческая келья
Вдруг озарилась: муза в ней
Открыла пир младых затей…

В этом фрагменте три слова (ещё и дозор из строк о старушке няне) содержат корни иврита более чем трёхтысячелетней давности. Пережили невзгоды и гонения, дали поросль!

Библиография

1. Пять книг Торы. Русский перевод Д. Йосифона. Иерусалим, 1975

2. Первые и последние пророки. Перевод под ред. Д. Йосифона. Иерусалим, 1975

3. Е. Бандас. Алеф-альфа-а, или Маска, я тебя знаю! Заметки по евр. истории. Ганновер. 2010

4. Е. Бандас. Макс Фасмер и манна небесная. Заметки по еврейской истории. Ганновер. 2012.

5. Е. Бандас. Перевоплощения древнего иврита в биологии и медицине. Мастерская. Ганновер. 2014

6. М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка, пер. с немецкого и дополнения О.Н.Трубачёва. М. 1986

7. Булыко А.Н. Большой  словарь иностранных слов. М., 2010

8. Б. Э. Альтшулер. Как израильтяне с финикийцами в античности Америку открыли. Aschkenasim, 3, 2014

9. А. Штаркман. Пушкин в ермолке. Израиль, 2007

Print Friendly, PDF & Email

29 комментариев для “Елена Бандас: Молодость, зрелость и старость — что бы это значило?

  1. Прочитал статью Елены Бандас «Молодость, зрелость и старость — что бы это значило?» .
    Замечательная статья по содержанию, теме и литературному мастерству.
    В физике есть теоретики и экспериментаторы. Талантливый физик-теоретик удивляет догадками (открытиями) физиков-экспериментаторов. Талантливые физики- экспериментаторы огорчают своими выводами недальновидных физиков-теоретиков. Последние с неохотой и опозданием объясняют догадки практиков-исследователей явления, языка. В этимологии теоретики науки молятся на Этимологический словарь М. Фасмера. А практики видят нетайное, изучают свой родной язык. Видят в языке историю народов.

  2. Елена Бандес поместила здесь не исследование, а эссе с эпиграфом из стихотворения Пушкина \» 19 октября 1825 года\».
    У Пушкина 5 стихотворений, посвященных лицейской годовщине ( и множество других творений, посвященных Царскому селу, лицейской юности и пр.).
    Автор этого эссе сделала эксперимент: взяла несколько слов из пушкинского шедевра и нашла в них еврейские корни ( что очень интересно!). И всё это смешение жанров, которое нынче очень приветствуется ( литература не должна быть неподвижной, застывшей) сделано для того, чтобы поклониться пушкинской священной дате. Для меня, работавшей в доперестроечное время в пушкинском Лицее, было новостью, что лицейская традиция продолжалась до 1925 года, а затем бывших лицеистов арестовали. И в самом деле, в 20- е годы начались массовые аресты так называемых тайных обществ, и Андрей Белый стал обвиняемым антропософского процесса. Господи, чего только от нас не скрывали!
    Что же касается языковых — этимологических — исследований, то здесь я могу только читать — с любопытством. Первые два филологических курса были у нас \»набиты\» языкознанием, и мы, студенты, стонали от обилия и сложности этого предмета. Сходу может всё знать только товарищ Сталин, который, как всем известно, «был большой учёный», почему-то именно в языкознании. Тем не менее, нахожу логику в изысканиях и в частности в этимологии слова «старик».
    Спасибо автору за интересный эксперимент и за поклон – лицейской годовщине

  3. В своё время, когда на вас нападали без повода, а только из соображений какой-то злости, которая тут присуща некоторым, я был одним из тех, кто выступил в вашу защиту.
    ____________________________________________________________

    Меня во многом чём обвиняли, в том числе, в научной «компЕляции». Когда нет науки, нет и компЕляций.

  4. Ответ на вопрос статьи:-«Что бы это значило?»
    Гены аборигенов

    Сквозь песчанные бури,
    Проливные дожди,
    Купаясь в дорожной пыли,
    Свой караван купцы вперед вели.

    Шелка китайских мастериц,
    Снадобья горного Тибета,
    Шкуры барсов и тигриц,
    Прянности индийского лета.

    Перстни дивной красоты,
    С изумрудами браслеты,
    Сверкающий золотом булат,
    Которому каждый воин рад.

    После многих дней пути
    Как хорошо в теплый дом прийти!
    Как хорошо у городских ворот,
    Когда купца подруга ждет!

    Елда! Моя елда!*-
    Уста шептали теплые слова.
    Но на Запад зовет дорога:
    Встреч и прощаний еще будет много!

    Сумрачные леса, топи болот,
    Разбой бродяг, грабеж воевод,
    Любопытство гонит северянку
    На базарную полянку.

    Аборигены! Bаши гены необыкновенны.
    В них память о купеческой империи евреев,
    О времени,когда еврейских генов жгут,
    Объединял народы ,что в Евразии живут.

    Жители придорожных городков
    Не могли обойтись без ивритских слов.
    Иврит влился в язык аборигенов,
    Как сплелись и наши гены.
    _________________________________________
    * елда — на иврите девочка, а в древнерусском: мужской орган любви.
    (археологолингвистика)

  5. Уважаемая Инна,
    Возьмём хотя бы такой фрагмент вашей критики:
    „Но, возможно, я не права, и тогда ваши работы, перекликающиеся с работами Бершадского, вкупе с комментариями Б. Альтшулера, надо рассматривать как высокую заявку на открытие“ (Беленькая Инна, 20 Октябрь 2014 at 6:57).
    Короче, oдним махом семерых убивахом…
    Я не хочу разводить ненужную дискуссию, так как интересную.статью Бандас уже достаточно изуродовали неприятными комментариями, а нежная Зоинька Салова, тока-тока из Смольного института благородных девиц, аж выдала очень занятный и элегантный анекдот про навоз. Который никто не стёр.
    Или: „Чтобы вы снова не придрались, приведу ваши же слова – «ибо от ствола иврита они ветвятся». Разве это не научная задача, не конечная цель ваших исследований? А это уже совсем другой коленкор. Тут одними звуковыми соответствиями не обойтись.“
    Человек написал коротенькую статью по своей теме, а вам захотелось сразу получить монографию? Или в двух строках ответить на все вопросы сравнительного языкознания?
    В своё время, когда на вас нападали без повода, а только из соображений какой-то злости, которая тут присуща некоторым, я был одним из тех, кто выступил в вашу защиту. Буду это делать и в будущем при условии значимости публикации. Поэтому я посчитал ваш тон в отношении коллеги не очень удачным.

  6. Виктор Каган
    22 Октябрь 2014 at 10:38 | Permalink
    “сам русский язык является иврит-русским „жаргоном“. Эти тезисы он смог хорошо показать в своей книге, с которой вы, очевидно, знакомы с глоссарами.” ——— Просто шедевр!
    ——————————————————————————————————————————————————————————
    Книга лингвиста Владимира Шнейдера „След Десяти“, была издана на русском 1998 г. и пару лет спустя на английском. Его теория признана, а сама книга получила высокую оценку ваших колег по русскому ПЕН-клубу.

  7. Зоя Салова – Сопельменнику

    Ой, простите, дорогой Соплеменник, описáлась, дала Маху я! Наверно потому, что мы с вами, к сожалению, и вправду разного племени, о чём сказано на моей странице в авторском каталоге (см. @http://berkovich-zametki.com/Avtory/ZSalova.htm@). А вот мой друг в Израиле – о нём тоже сказано на моей странице – он ваш соплеменник, и мы оба обожаем пельмени, и я с удовольствием приласила бы и вас третьим сопельменником. У вас с ним вроде даже имена почти похожие?
    Спасибо вам за стихотворный комплимент, но мне кажется, что, изобразив меня такой холоднокровной как змея снайпершей с Майдана, вы тоже дали Маху, Авенариусу или Дынину. Вы же с ребом Борухом самые мои любимые собеседники – однажды, помню, я даже я назвала вас австралийским аборигением. А новое слово уважаемого БЭА встретила с восторгом, а не давлением на курок. Так как же вам не ай-яй-яй?
    Кстати, «медленно давить на курок» бесполезно – перед выстрелом его, наоборот, оттягивают назад «взводят курок», а для выстрела «спускают курок», лля чего «медленно давят» не на него, а на спуск (спусковой крючок). Так мне папа объяснил, а он в наганах разбирается! (об этом тоже сказано на моей странице в песенке В.Высоцкого).

    Зоя Салова – Елене Бандас

    Елена Бандас — Зое Саловой. 2014-10-20 18:05:42(856):
    Неологизм, придуманный Б. Альтшулером — просто проявление его чувства юмора (ведь не только Вам оно свойственно). Неверное падежное окончание в Вашем отзыве («в сравнительной лингвистикИ» вместо»в сравнительной лингвистикЕ») мы тоже воспринимаем как шутку.

    Знаете, Елена, ваше исправление моей безграмотности напоминает мне старый анекдот, вычитанный из нашей же гостевой:
    После антирелигиозной лекции в колхозном клубе.
    Докладчик: Всё ясно, товарищи? Вопросы есть?
    Конюх Федотыч: У мене вопрос, товарищ лектор. Скажи вот, чем коза серет?.. Не знаешь? А корова?.. А лошадь?.. Тоже не знаешь… Коза за серет бóбками, лошадь – яблоками, а корова – лепёшками. Ты вот, милок, в говне не разбираешься, а о Боге толкуешь…
    Так вот, вы, милочка, не можете отличаете классической описки от грамматической ошибки, а о лингвистике толкуете … В данном случае любой нелингвист легко догадался бы, что я, перетаскивая мышкой из 2-й строки предваряющей цитаты Б.Альтшулера в свой текст слова «сравнительной лингвистикИ», по рассеянности забыла изменить окончание.
    Дерзайте дальше, подружка!

  8. Уважаемые лингвисты!Перед современой лингвистикой стоит задача освоить математические методы доказательств присутствия иврита в ряде мировых языков.1. Корни ивритских слов не могли прийти в эти языки из ТАНАХа, потому что стастически должны были встречаться в устной разговорной pечи порядка 100 раз, чтоб закрепиться в памяти народа. С времен Алесандра Македонского до 15 века действовал Великий шелковый пуиь, который проходил через многие страны Азии и достигал Европейских стран. По этому пути шли караваны еврейских купцов, которые интенсивно общались с местным населением. 2. Статистические исследования с помощью гистограмм позволяют выявить однородность исследуемого языка или установить его неоднородность, т. е. влияние другого языка. В последнем случае возникает лвугорбное распределение. Bеличина второго горба позволяет количественно определить значение степени внедрения другого языка в язык аборигенов. Любители от лингвистики пока не oсвоили математические методы и отсюда споры.

  9. До рейтинга ли мне после вашего коммента, г-н Альтшулер – живу бы остаться…
    Но за что вы меня так? Я писала, что автору недостает научной теории, научных взглядов в статье. За автора это сделали вы. Спасибо вам. Тезис о том, что латынь, английский и французский языки «ветвятся от ствола иврита» тоже требовал какого-то научного подкрепления. Но на все это последовал окрик: «узнаю стиль черного рецензента. Я ему…». И после этого еще говорить о стиле! Про «банду» и Альтшулера в ней я вообще не упоминала. Это вы уже довообразили. Научных заслуг автора никто не оспаривает. В безграмотности я не обвиняла, наоборот, писала об эрудированности и начитанности автора. В то же время ни на одно мое возражение у автора не нашлось ответа. Ни на то, что в словарях Фасмера и Черных (Черняк – описка) не говорится, что ЭТИМОЛОГИЯ ЭТИХ СЛОВ НЕ ЯСНА. Ни на то, что звуковое соответствие ивритского סתר и русского «старый», «старик» никак не вяжется с их семантикой. И, по-моему, убедительно доказала это на стихах из Торы. А вы при этом сходу наотмашь бьете, что « ей уж точно оправдываться перед вами резону нет – г-жа Бандас прекрасно знает о чём пишет». Не надо оправдываться, но ответить по существу моих замечаний разве нельзя?
    И при всем том, я «не права», допустила « неоправданный полемический, неприятный пыл, это «некрасиво». Что мне остается делать после такой острастки, выволочки? Хороший урок ведения полемики вы мне преподали. Теперь только остается замолкнуть. Обещаю, что «ни при какой погоде» говорить больше не буду об авторе. Заверяю вас.

  10. Уважаемая д-р Беленькая,
    я был очен удивлён ядовитым и несдержанным тоном вашего коммента интересной работы Елены Бандас. Напомню, что автор статьи не должна прятаться от читателей или от обсуждения, т. к. является автором «Иврит-англо-русского толкового биологического словаря» (2005) из 11.000 терминов, опубликованного в Израиле. Публикация словаря является научной работой и нередко апофеозом работы лингвиста. Так что ей уж точно оправдываться перед вами резону нет — г-жа Бандас прекрасно знает о чём пишет. Вы занимаетесь похожими вопросами лингвистики, правда, с точки зрения исследований мифологии и «прикладной» психиатрии. Что лично я находил и нахожу интересным: пусть цветут 100 цветов1
    Неграмотность, в которой вы упрекаете в комменте банду Бершадского-Альтшулера-Бандас, заключается по вашему мнению в том, что мы утверждаем о происхождении всех языков мира от иврита. Это нонсенс!
    Есть один человек с таким утверждением из пишущих на Портале Берковича — это Владимир Бершадский. Он даже в шортике с таким лозунгом по Беер Шеве разгуливает. Несмотря на свои довольно странные изыски, уважаемый Владимир нередко в курсе дела. Он очень продуктивен, активен, пишет на многих форумах, знаком со многими, создал свой собственный интернет-словарь. Я не разделяю многие его идеи, но иногда эти находки оригинальны и помогают в исследованиях.
    В Израиле есть ученый-лингвист по имени Владимир Шнейдер из Беер Шевы, доказавший, что среди двух дюжин важнейших языков интеракции древности, средневековья и Нового времени (иврит-иранский, иврит-французский и пр.) лишь у русского не было надобности в создании иврит-русского языка, потому что сам русский язык является иврит-русским „жаргоном“. Эти тезисы он смог хорошо показать в своей книге, с которой вы, очевидно, знакомы с глоссарами.
    То, что интеракция языков с ивритом нашла место практически во множестве языков мира не признаёт только упорный антисемит. Более 200 лет назад наряду с возникновением индо-германистики, там же, в Германии, в 1806 г. возникла индо-семитская теория (Иоганн Аделунг). Научно развитие этой теории было начато немецким ориенталистом и археологом Карлом Лепсиусом (1836). Так что ей уже более 200 лет. Разработкой теории в 19 в. занимались немец Фридрих Делич, итальянец Грациадио Асколи, предложивший термин „индо-семитизм“; датчанин Карл Абель. Этой теории придавал большое значение творец Ностратической теории датчанин Хольгер Педерсен, автор теории лингвистического моногенеза итальянец Альфредо Тромбетти, русский Владислав Илич-Свитыч… Профессор Виталий Викторович Шеворошкин эмигрировал в начале Перестройки в США, где первым делом организовал в университете Мичигана международную конференцию лингвистов под названием „Вавилонская башня“, В Швейцарии, где обнаружены многочисленные замалчиваемые еврейские миквы, Карл Бруннер создал понятие „альпийского израилизма“. Наряду с постоянно менявшейся по смыслу «Яфетской теорией» Николая Марра эти работы дают достаточно оснований для исследований, в ключе изысканий уважаемой Елены Бандас.
    Неоправданные склоки вроде той вокруг хорошей и добротной статьи Елены Бандас для русскоязычной публики не каждый автор в состоянии выдержать. Хотите вы таким образом повысить свой рейтинг? Очень прошу вас снизить неоправданный полемический, неприятный пыл. Вы не правы. Нехорошо…

    1. Борис Э. Альтшулер
      — 2014-10-22 02:18:19(94)

      Уважаемая д-р Беленькая,
      я был очен удивлён ядовитым и несдержанным тоном вашего коммента интересной работы Елены Бандас. Напомню, что автор статьи не должна прятаться от читателей или от обсуждения, т. к. является автором «Иврит-англо-русского толкового биологического словаря» (2005) из 11.000 терминов, опубликованного в Израиле. Публикация словаря является научной работой и нередко апофеозом работы лингвиста. Так что ей уж точно оправдываться перед вами резону нет — г-жа Бандас прекрасно знает о чём пишет. Вы занимаетесь похожими вопросами лингвистики, правда, с точки зрения исследований мифологии и «прикладной» психиатрии. Что лично я находил и нахожу интересным: пусть цветут 100 цветов!
      ==============================
      Уважаемый Борис!
      Некрасиво! Какая связь между бесспорной заслугой Е.Бандас (словарь) и критикой И.Беленькой её работы по совсем другому поводу?
      Что до В.Бершадского, то его «творения» — уровень деревенского дурачка. ИМХО.

    2. «сам русский язык является иврит-русским „жаргоном“. Эти тезисы он смог хорошо показать в своей книге, с которой вы, очевидно, знакомы с глоссарами.» ——— Просто шедевр!

  11. От ствола иврита ветвятся те 60-70 слов, о которых я в своих статьях говорю. Но не обо всём массиве русской лексики. Я не ЗАДАВАЛАСЬ ЦЕЛЬЮ ПОКАЗАТЬ, ЧТО РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ ПРОИЗОШЛИ ОТ ИВРИТА. Я высказала гипотезы о происхождении от иврита нескольких десятков корней. Я поставила перед собой чисто этимологическую конкретную задачу, не посягая на основы лингвистической науки! Что бы Вы пришили мне в 1952 году — подумать страшно! Жаль, что деловое обсуждение того, что на самом деле составляет содержание статьи, заменила эта перепалка — когда вышеупомянутый рецензент доводов не слышит, в плену своей, повторюсь, предвзятости. Может, перепалку закончим?

  12. А теперь поговорим о стилях, если уж вы пишете про меня: «узнаю стиль черного рецензента». Воздержусь пока от определения вашего стиля. Приведу только выдержки из вашей статьи: «Я ему – о трёх конкретных примерах, по поводу которых специалисты пишут: ЭТИМОЛОГИЯ НЕ ЯСНА!». Пришлось посмотреть словари. Ни у Фасмера, изд.2009 г., ни у Черных П.Я. (Историко-этимологический словарь современного русского языка, изд. 2001г.) — нигде по поводу этих слов не говорится, что их ЭТИМОЛОГИЯ НЕ ЯСНА.
    Вы позиционируете себя (как модно сейчас говорить) эрудированным начитанным человеком. Но можно ли так читать Тору? Почему у вас «сокрыть лицо» — значит исчезнуть? — «Сколь ни печально, старик — тот, кто разрушается, скрывает лицо, исчезает».
    В Торе « лице» употребляется в значении «собственная личность кого-либо». «Лице Мое пойдет», т.е. Я сам пойду (Исх.33:14). «Закрывать лице» — значит отвращать внимание от кого-либо. «Грехи ваши заставили закрыть от вас лице (отвратить от вас взоры)» (Ис.5:2).
    סתר – слово многозначное, как и все древние слова. Но это не дает основание использовать סתר в смысле «разрушать» для подтверждения своих выводов. В Торе – «разрушать» — значит выводить из виду (Ез. 5:12).
    Да, и вообще, правильно ли приводить в доказательство следующие строки, которые несут совсем другой смысл: “Сокрытое — это Господу, а открытое — это нам и сынам нашим”: сокрытое — нистар (Дварим, 29,28). Корневые согласные совпадают с таковыми слов стар, старый,старик»?
    Вот и думай, как назвать стиль вашего изложения. Каюсь, я ошиблась вначале, это даже не доморощенный стиль, не кустарщина, как у некоторых «десятитысячников», а нечто другое, чему вы сами, надеюсь, подберете определение.

  13. Т.е., поставлена определённая цель, восполняющая этимологические словари, авторы которых также не ставят перед собой научных задач, предложенных мне рецензентом.
    ____________________________________________

    Составители словарей, может, и не ставили перед собой научных задач. Но вы задались целью показать, как романские языки произошли из семитических или, точнее, иврита. Чтобы вы снова не придрались, приведу ваши же слова – «ибо от ствола иврита они ветвятся». Разве это не научная задача, не конечная цель ваших исследований? А это уже совсем другой коленкор. Тут одними звуковыми соответствиями не обойтись. Придется искать и копать глубже. Это я и имела в виду, как «черный рецензент», которому вы меня уподобили.

  14. Узнаю стиль чёрного рецензента. Я ему — о трёх конкретных примерах, по поводу которых специалисты пишут: ЭТИМОЛОГИЯ НЕ ЯСНА! Т.е., поставлена определённая цель, восполняющая этимологические словари, авторы которых также не ставят перед собой научных задач, предложенных мне рецензентом. Это иная область знаний. Однако рецензент, у которого отношение к проблеме предвзятое именно из-за лихости другого автора, десятитысячника, пишет не о том, что сказано, а о том, что, по его убеждению, не сказано. Эту бы энергетику да в мирных целях!

  15. …..есть ряд различий между мной и Бершадским.

    _______________—___________________________________________________________________

    Наверное, различия есть. Но бросаются в глаза не различия. Мне кажется, что вашим, как и Бершадкого, этимологическим изысканиям, одинаково недостает чего-то одного. В них не видно привлечения научных взглядов на эту проблему, упоминания научных авторитетов (или таковых нет в этой области?), нет научного метода, без чего достоверность приводимой этимологии, не кажется убедительной, а изыскания принимают, в целом, доморощенный вид. В основу, по-моему, должна быть положена какая-либо теория. Пусть это будет та же приснопамятная теория скрещения языков Марра. Или другие современные воззрения, которые оспаривают, а может, наоборот, подкрепляющие ваши выводы. Пушкин, конечно, великий поэт, но его поэзии – это не научный источник.
    Вы считаете, что как русский язык, так и латынь, французский и английский также имеют много ивритских корней, « ибо от ствола иврита они ветвятся». А далее пишете, что вы « нигде не сказали, что иврит – единственный источник лексики всех народов мира». Так это, может, по причине «знакомства» только с этими языками? Но, как бы там ни было, это утверждение и масштаб изысканий по –настоящему впечатляют.

  16. Уважаемая Инна, если Вы следите за моими статьями, Вы безусловно заметили, что я таки да говорю об иврите и в латыни, и во французском, и в английском (по причине моего знакомства именно с ними), ибо от ствола иврита они ветвятся. Но я нигде не сказала, что иврит — единственный источник лексики всех народов мира, включая и русский! Не имею ничего против аккадского или санскрита.

  17. Зое Саловой. Неологизм, придуманный Б. Альтшулером — просто проявление его чувства юмора
    (ведь не только Вам оно свойственно). Неверное падежное окончание в Вашем отзыве (следует — \»в сравнительной лингвистикЕ\») мы тоже воспринимаем как шутку.
    И. Беленькой. Во-первых, я не стремлюсь объять необъятное. Во-вторых, у меня и без этимологии достаточно причин гордиться моим народом. В- третьих, есть ряд различий между мной и Бершадским. Последний считает, что \»множество слов евразийских языков искусно и искусственно построены мудрецами Израиля\», включая суффиксы и окончания этих слов, переводимые им с иврита. Я так не считаю. Он насчитывает заимствования тысячами, а я говорю о шести-семи десятках. Он не различает направления заимствования — а я знаю, что ивритское гаръин — от латинского гранула, а не наоборот, благодаря тому, что опираюсь на текст, созданный ещё в период неграмотности греков. И, наконец, он ни в чём не сомневается, а я непрестанно подчёркиваю, что мои изыскания — лишь гипотезы.
    Считаю, что грекам и древним римлянам не обидно замечание, что и они у кого-то своё слово заимствовали. Не обижаюсь и я, если мне предлагают приемлемую версию, отличную от моей (что видно по одному из моих здесь комментариев).

  18. Ребцен Зоя и Соплеменник!
    И на старуху бывает проруха…
    Никак не пойму вашей радости — ведь в Гостевой люди публикуют тексты с ТАКИМИ стилистическими, грамматическими и смысловыми ошибками, что глазам больно. А тут Зоинька посвятила мне развёрнутый постинг, который останется на столетия.
    Может быть стоит обратиться к Редакции Портала, как в causa Master, с просьбой немедленно удалить вашу жуткую критику и сам постинг. А заодно попросить всех членов Редакции вдуматься в мой криптический текст с лакунами и изъявить солидарность-благодарность и извинения. А то напишу ещё рассказ о мафии, вам же хуже будет.
    Блайбт мир гезунт унд штарк!

  19. Уважаемая Елена, в каждой из ваших статей вы показываете, как много ивритских корней в словах русского языка. У меня в связи с этим вопрос: почему именно в русском? Наверняка, и в других языках — французском, немецком, португальском или, наконец, в селькупском — прослеживаются ивритские корни.
    Ведь с помощью метода поисков звукового сходства слов (как ивритского «стар»- сокрытое, тайное, непостижимое и русского «старость») можно и в этих языках найти немало слов, обнаруживающих фонетическое тождество с ивритскими. А некоторые из них, бывает, что обнаруживают и семантическую связь.
    Можно понять ваше подспудное желание и идею – утвердить взгляд на иврит как прародитель всех языков. Не идет ли это вразрез с индоевропейским языкознанием? Может, надо говорить о взаимопроникновении и взаимовлиянии разных языков? С этим нужно как-то определиться. Но, возможно, я не права, и тогда ваши работы, перекликающиеся с работами Бершадского, вкупе с комментариями Б. Альтшулера, надо рассматривать как высокую заявку на открытие.

  20. Дорогой Борис, спасибо за пожелание, но пока повторюсь: этимология — наука предположительная. Так, стихийный, подобно мне, этимолог Ефим Раскин, предлагает иную версию для слова СТАРИК. На осетинском СТЫР — большой, взрослый, великий. То-есть, старик — старейшина, глава рода, что близко к приведённым в словарях значениям. Слово характеризует его статус, а не физическое состояние. Осетинский — язык скифо-сармато-аланского происхождения, индоиранской ветви, и народы эти населяли северное Причерноморье. Их лексика могла быть истоком корневых основ русской речи. Так, Дон на осетинском — вода, а Днестр — большая вода.

  21. Зоя Салова

    Борис Э. Альтшулер
    — 2014-10-19 23:04:00(706):

    «Кажется, что уж можно сказать нового по этой теме? Но вот, подишь ты , д-р Бандас открывает всё новые сверкающие грани сравнительной лингвистики… Увлекательные поиски автора оборачиваются большими и малыми открытиями… Очень надеюсь на этимологический словарь автора в недалёком будущем. А пока лишь могу сказать — ЗАМЕЧАТЕЛЬНО и пожелать новых публикаций и успехов.»

    Дорогой реб Барух! От души поздравляю Вас с новым, сверкающим гранями, открытием в сравнительной лингвистики. Вы сказали новое слово в русском языке – «подишь ты» , которое в недалёком будущем, надеюсь, заменит в этимологическом словаре устаревшее выражение «поди ж ты». А пока лишь могу сказать: ЗАМЕЧАТЕЛЬНО и пожелать новых публикаций и успехов.»
    Ваша Зоя

    1. Зоя Салова
      20 Октябрь 2014 at 1:08
      Дорогой реб Барух! От души поздравляю Вас с новым, сверкающим гранями, открытием в сравнительной лингвистики. Вы сказали новое слово в русском языке – “подишь ты” , которое в недалёком будущем, надеюсь, заменит в этимологическом словаре устаревшее выражение “поди ж ты”. А пока лишь могу сказать: ЗАМЕЧАТЕЛЬНО и пожелать новых публикаций и успехов.”
      Ваша Зоя

      =======================
      Открытия в лингвистике мы совершаем смело,
      Но нашей Зои взгляд пронзителен и строг.
      Она напишет пожелание … с оптическим прицелом
      И, усмехась, медленно надавит на курок.

  22. Очередная блестящая, к большому сожалению слишком короткая статья Елены Бандас о древней интеракции иврита с индо-европейскими языками.
    Кажется, что уж можно сказать нового по этой теме? Но вот, подишь ты, д-р Бандас открывает всё новые сверкающие грани сравнительной лингвистики иврита. Увлекательные поиски автора оборачиваются большими и малыми открытиями, подтверждаются еврейскими и иными источниками.
    Очень надеюсь на этимологический словарь автора в недалёком будущем. А пока лишь могу сказать — ЗАМЕЧАТЕЛЬНО и пожелать новых публикаций и успехов.

  23. Уважаемая Инна, спасибо за внимание к моей работе. Не могу согласиться с произвольным отсекновением трети от корня стар. В предложенном Вами гнезде слов от СТОЯТЬ — стойка, постамент, станина и проч. — звук Р отсутствует, тогда как в рассмотренном в статье случае он — коренной.

  24. Хочется заметить, что и в этой работе нет возможности опереться на этимологические словари, можно лишь оттолкнуться от них. ____________________________________________________

    Почему же нет возможности? И почему не вяжутся «старый, старость» с понятиями «крепкий, сильный». Читаем у А. Потебни: «образом старости было стоячее, прочное дерево» «на бессловесный вопрос, что такое возраст, возмужалость, старость и т.п., человек ответил себе: это то же, что фазы роста дерева». Отсюда слово ста-р (собственно стоящий), который в славянских языках значит не только старый, но «крепкий, прочный».
    Вы пишете: «В текстах Торы неоднократно встречаются слова созвучного корня со значением: скрыть,скрыться, тайный. Сокрою лицо моё — астир пани — (Дварим, 31,20). “Сокрытое — это Господу, а открытое — это нам и сынам нашим”: сокрытое — нистар (Дварим, 29,28). Корневые согласные совпадают с таковыми слов стар, старый,старик».
    Совпадать-то совпадают, но это еще ничего не значит. Они выхвачены из контекста, в котором должны рассматриваться: « И скажут все народы: за что сделал Господь так с этой землею? за что пыл этого великого гнева?» (Дв. 29:23).
    «Сокрытое – это Господу…» означает, что его деяния сокровенны, непостижимы, закрыты от «сынов наших». Какая уж тут связь со «старостью»?
    Но, действительно, старость связывается не только с возмужалостью, крепостью, но и с дряхлостью, слабостью, для которых язык также находит свои образы в мире растений. Старик (кашиш) и солома (каш) одного корня в иврите. Представление о старости здесь продолжает растительный ряд образов, но связывается с увяданием, засыханием на корню.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.