Виктор Зайдентрегер: Мутации моей фамилии

Loading

В наших загранпаспортах фамилия указана в переводе на английский, моя — Zaydentreger. Но английский для немцев не указ и, читая то же слово по-своему, по-немецки, они произносят мою фамилию как Цайдентрегер. Непривычно, но ничего не поделаешь, приходится мириться. Жаловаться просто некому.

Мутации моей фамилии

Виктор Зайдентрегер

Моя фамилия — Зайдентрегер.

Свою фамилию я получил, естественно, от отца — Льва Зайдентрегера, коренного жителя Оренбурга. И он, и его родители, родились в этом городе. Но отец погиб, когда мне было всего 3 года, я практически не знал никаких подробностей о своих корнях по этой линии.

В 2015 г. вышла книжка «Евреи в Оренбургском крае: религия и культура», авторы: Д. Денисов, К. Моргунов. Здесь среди прочего я и прочитал про 19-й век: «Еврейская торговля … в Оренбурге подкреплялась широкой сетью мастерских: … мебельных … Акибы Лейбовича Зайдентретера». Ему же принадлежала и столярная мастерская. По ряду признаков я понял, что это один из моих предков, если не по прямой линии, то уж точно близкий родственник. Открытие оказалось для меня столь волнительным, что только при втором или третьем чтении я обнаружил, что в тексте стоит «ЗайдентреТера». За свою жизнь я столько раз сталкивался с искаженной записью своей фамилии, что это нисколько не поколебало моей уверенности в том, что хозяин мебельной и столярной мастерских является моим предком.

Общая фамилизация евреев в России началась в 1804 г. Цель этого массового мероприятия была самая благородная — «… для лучшего устройства их Гражданского состояния». Фамилии присваивали руководители кагалов. Моему предку фамилию присвоили, скорее всего, учитывая его профессию или занятие. Вспоминается Некрасов: «Ой, полным полна моя коробушка, есть и ситец, и парча…» Представляю своего предка коробейником, у которого в коробушке было полно шелка, вот и присвоили ему фамилию ЗАЙДЕНТРЕГЕР (см. немецко-русский словарь).

Фамилия оказалась сложной для русского слуха. Чтобы кто-то записал эту фамилию с твоих слов, приходилось повторять ее по нескольку раз, а потом исправлять неправильно написанные буковки. Моя собственная матушка, Зайдентрегер по паспорту, всю жизнь пользовалась своей девичьей более понятной фамилией — Хайтовская. По этой фамилии ее знали в медицинском обществе, с появлением в доме телефона эта фамилия появилась и в городском телефонном справочнике. И даже в кляузах на неё в ОБХСС указывалась эта фамилия. Наконец, эта фамилия стояла и в некрологе, сообщившем о ее кончине. А вот серьезное наказание она получила по своей паспортной фамилии: строгий выговор по партийной линии, не помню, правда, с занесением или без оного. Ее прегрешение состояло в неправильном хранении партбилета. В летнюю жару она не носила его в нагрудном внутреннем кармане, которого в ее белом халате и не было, а оставляла этот билет в своей сумочке, сумочку — в шкафу в своем кабинете. Сумочку однажды украли, а с ней и партбилет. Делу был дан ход. Как главврач она была на хорошем счету у руководства города, но только с фамилией Хайтовская, а когда рассматривали ее проступок на парткомиссии, то докладывали о коммунисте Зайдентрегер. Коммунисту дали выговор. Потом знакомые члены горкома оправдывались, они не знали, что речь идет о Хайтовской.

В детстве и я пользовался маминой фамилией в не очень официальных случаях. Например, в пионерском лагере или в шахматном кружке при Доме офицеров. Став самостоятельным, я применял и другие приемы, чтобы быть более понятным. Скажем, в прачечной или фотографии на вопрос о фамилии для квитанции я отвечал: Петров. Так и записывали, не переспрашивая.

Но в школе и далее во всех официальных случаях я оставался Зайдентрегером. Мысль изменить свою фамилию мне никогда не приходила. А вот некоторым моим родственникам или однофамильцам такая мысль приходила. Как-то меня познакомили с семьей в г. Куйбышеве (теперь Самара), которая носила прежде фамилию Зайдентрегер, но к моменту нашего знакомства официально оставила только ее первую часть, став просто Зайден. Там же я услышал рассказ о том, что в одном из театров города работали два Зайдентрегера. Им надоело, что их часто путают, и они решили по-братски разделить свою фамилию. Один из них стал Зайден, другой — Трегер. Документального подтверждения этому факту я не нашел. Но вот мой дядя Минока, единственный из четырех братьев Зайдентрегер оставшийся в живых после войны, работавший в 50-е годы главным режиссером Куйбышевского ТЮЗа, взял себе псевдоним, правда, не отказываясь и от собственной фамилии. И на афишах он фигурировал как Островидов-Зайдентрегер. Другой брат отца, Илья, профессиональный артист, воевал и погиб уже с фамилией Горев, полученной, вероятно, в браке. В документе МО стоит именно эта его фамилия.

Самая распространенная мутация моей фамилией связана с лишней буквой Й — ЗайдентреЙгер. С появлением сайта ОБД Мемориал с базой данных о пропавших без вести я начал поиски документа о судьбе своего отца, пропавшего без вести на фронте в сентябре 41-го. Документ о его брате Науме нашел, а отца найти не мог. Не знаю, как долго еще я искал бы, если бы не помощь Александра Заславского с его сайтом http://jmemory.org/, собравшем сведения о сотнях тысяч воинов-евреев, участниках той войны. Проблема оказалась в том, что в документе МО отец был записан как ЗайдентреЙгер. Вот из-за этой лишней буквы я и потратил уйму времени.

В моем архиве сохранился недооформленный мамин пропуск на въезд в Москву от 44 года. (Мама сопровождала своих вылеченных ранбольных.) И здесь эта пресловутая буква Й.

И таких примеров у меня много, о некоторых — позднее.

Оказавшись в начале 2000-х в Германии, я решил проверить, нет ли у меня каких-либо немецких корней, фамилия-то звучит явно по-немецки. Мой сосед, др. Линк, оказался участником проекта по созданию библиографического справочника с перечнем изданной за последние несколько веков в немецкоязычных странах литературы, в которой упоминались еврейские фамилии. Сейчас этот справочник выпущен в виде жесткого диска и, думаю, экземпляр его имеется в Берлинской общине. Так вот в этом обширном труде Зайдентрегер ни разу не упомянут.

Я обратился в библиотеку общины. «Сейчас найдем», — бодро ответили мне и достали несколько различных Справочников еврейских фамилий на немецком языке. Ни в одном из них моей фамилии не было. Фамилии, начинающиеся на Зайден были, и много, а вот с расширением, как теперь принято говорить, «трегер» ни одной фамилии не нашлось.

Научившись нажимать кнопки на клавиатуре компьютера, я продолжил поиски в интернете. И нашел. Я знал, что моя мама родилась в Польше (г. Сувалки) и в годы Первой мировой войны с семьей оказалась в Оренбурге. Отец же и его родители были коренными жителями этого города, но как и откуда пришли сюда их предки, я не знал. И вот в списках жертв Холокоста, что в базе данных Яд Вашема, нахожу людей с явно моей фамилией, написанной латинскими буквами. Большая часть их — жители Польского города Курув, погибшие в Майданеке. Ниже данные лишь по одной семье Зайдентрегеров.

Понятно, что это только однофамильцы. Я сделал вывод, что отцовская линия пришла тоже из Польши. И в самом деле, откуда же ей было еще прийти, когда абсолютное большинство Российских евреев польского происхождения. В конце 18-го века Россия проглотила хороший кусок Польской территории. Однако кусок этот оказался ядовитым. Не только тем, что там проживали поляки, которые периодически поднимали восстания, но и миллионами евреев. Последние самостоятельно не восставали, но столько проблем принесли бедной России за 200 лет совместного проживания. В числе присоединенных евреев оказался и мой предок, названный позднее Зайдентрегером, переселившийся в Оренбург. Но ведь Оренбург расположен далеко от черты оседлости. Может быть, он из кантонистов? Об этом были разговоры в семье. Я был согласен с этой догадкой. Фантазирую: мальчик 12-ти лет был конфискован и отправлен в кантонисты, потом в армию, отслужил 25 лет в Оренбурге, остался здесь жить, женился … Да, но только закон о кантонистах не распространялся на евреев Царства Польского. Так что предок мой или не из Польши, или не из кантонистов. Так или иначе, во второй половине 19-го века семья Зайдентрегеров в Оренбурге жила.

Евреи приносили России не только неприятности. Можно привести много и положительных примеров. Напомню лишь один: два брата, Рубинштейны, открыли консерватории в первой и второй столицах Империи. Именно этот пример потребовался мне для того, чтобы плавно перейти к двум братьям Зайдентрегерам, музыкантам с собственным именем, хотя и меньшего чем Рубинштейны масштаба. Тем не менее, когда я начал поиск родственников через интернет, то по первой же ссылке обнаружил, что на Республиканской доске почета Башкирии есть имя Моисея Зайдентрегера. Он удостоился этой чести как создатель башкирской фортепьянной школы. Каждые пять лет в Республике проводится музыкальный конкурс его имени, издана монография, защищена диссертация, включающая главу о его творчестве.

Его родной брат Илья в 17 лет в годы войны возглавил музвзвод Авиационного училища в Оренбурге, а по окончании Ленинградской консерватории успел создать симфонический оркестр в Кемерово, затем создал и руководил таким же оркестром в Новосибирске, много лет возглавлял кафедру народных инструментов Новосибирской консерватории, а теперь в свои 90 лет является ее рядовым профессором. И если вы попробуете проверить истинность моих слов, то убедитесь, что в каждом втором-третьем материале об этих братьях их (и моя) фамилия написана с ошибками. В одной Башкирской газете я прочитал про конкурс имени Зайден-Трегера.

Останемся еще на пару абзацев в культурно-творческом поле.

Давно это было, еще при Советской власти. Я посмотрел фильм об аварии на атомной станции («Комиссия по расследованию»), в котором мой однокурсник Петя Попогребский (сценарист) главному отрицательному герою дал фамилию другого нашего однокурсника. Посмотрев фильм, я обрадовался тому, что моя сложная фамилия уж никак не может быть присвоена киношному или литературному антигерою. Просто герою тоже. Но вот «пришли другие времена», и я обнаружил в романе уфимца В. Улина «Снайпер» героя (второго плана) с моей фамилией — Зайдентрегер. Автор, как оказалось, знаком с семьей музыкантов, о которой я написал выше.

Прошло некоторое время, и я обнаружил свою фамилию уже в стихах:

«Зайдентрегер из Стерлитамака
Был растратчик. Любой забияка
Мог его обвинить
В том, что следствия нить
Привела к недовесу у хряка»

Автор и не подозревал, думаю, что у меня есть родственники в Стерлитамаке. Попросил их проверить, есть ли Зайдентрегеры в этом славном городе. Нет, таких не нашлось. Хряки там есть, а вот однофамильцев моих нет.

Интересно, где автор, так и оставшийся для меня неизвестным, вычитал для своего лимерика именно мою фамилию. Он не побоялся присвоить ее отрицательному герою. Правда, это опубликовано на еврейском сайте, что не позволяет заподозрить автора в чем-то нехорошем.

Совсем недавно на страницах Мастерской (Е. Богомольный «Моя жизнь») я прочитал поразившую меня информацию: числившийся пропавшим без вести воин Красной армии оказался на самом деле расстрелянным по суду своими же за что-то антисоветское. Так как мой отец и два его брата также числились «пропавшими без вести», я спешно стал проверять, не изменилась ли информация и об их судьбе. Нет, они по-прежнему «пропали без вести», но … Оказалось (сайт «Подвиг народа»), что брат Наум был представлен и награжден орденом «Красной звезды» через полгода после того как по справке он уже числился пропавшим. Не будем сейчас слишком строгими к сведениям, которые писались в годы войны и сразу после нее. Замечу только, что в Наградном листе указана фамилия ЗайГентрегер. Еще один вариант мутации моей фамилии.

После развала Союза многих наших бывших соотечественников во вновь возникших государствах заставляли менять фамилии так, чтобы они звучали по-местному: по-прибалтийски, по-украински, по… Многим это не понравилось, и мы им от души сочувствовали. Но вот я оказался в Германии, и моя фамилия без всякой злой воли с чьей-либо стороны зазвучала совсем не так, как я привык ее слышать. В наших загранпаспортах фамилия указана в переводе на английский, моя — Zaydentreger. Но английский для немцев не указ и, читая то же слово по-своему, по-немецки, они произносят мою фамилию как Цайдентрегер. Непривычно, но ничего не поделаешь, приходится мириться. Жаловаться просто некому.

В самом начале я указал, что фамилия моего предка записана как ЗайдентреТер и что я счел это за опечатку. Но вот совсем недавно я «споткнулся» о бронзовую табличку на Берлинском тротуаре, на которой была выгравирована еврейская фамилия „RozentreTer“. Я начал искать нечто подобное в русскоязычном интернете. И нашел, в том числе фамилию Третер. Оказалось, таким образом, что нельзя просто так отмахнуться от фамилии ЗайдентреТер. Но на данный момент я остаюсь при своем старом мнении — это описка в моей «правильной» фамилии — ЗАЙДЕНТРЕГЕР.

В заключение пара слов об интернете: здесь множество сайтов, которые предлагают вам, в основном за плату, рассказать, что означает ваша фамилия, откуда она произошла, найти всех ваших родственников по этой фамилии. При первом же поиске я обнаружил следующий текст:

«Фамилия Зайдентрегер началась из Ачаир (Омская обл.). В записях городища Витебс — крепостной Григорий Зайдентрегер (1674). Написание — Zaidientrieghier или прозвище Зайдентрегер, а национальность — хинди…»

После такого разъяснения я на подобные сайты больше не обращался.

Print Friendly, PDF & Email

3 комментария для “Виктор Зайдентрегер: Мутации моей фамилии

  1. Моя искренняя благодарность Леониду Фляту, на вопрос которого большой учёный, знаток еврейских фамилий А. Бейдер подсказал ещё один вариант значения моей фамилии:
    «Seidentreger (Kraków) + Zajdentregier (Puławy, Konin) Seidenträger [нем.] поставщик шелков. В Черте Оседлости не встречал.»
    В этой короткой фразе есть над чем мне поразмышлять.
    В своих переводах я дошёл до «разносчик шёлка». Как я написал в тексте : что-то вроде коробейника. Вариант Бейдера поднимает значимость моего предка до «поставщика». Это, конечно, более высокий престиж, чем «разносчик».
    Интересно, немецкий вариант фамилии — это просто перевод или А. Бейдер встречал эту фамилию в каких-либо немецких источниках? Поиск в различных справочниках по еврейским фамилиям в библиотеке Берлинской общины никаких результатов не дал.
    Замечание: «В Черте Оседлости не встречал» может означать, что мой предок Зайдентрегер прибыл в Оренбург из тогдашней Польши.
    К сожалению, сайт ЕВРЕЙСКИЕ КОРНИ, откуда я взял информацию после начала войны закрылся для регистрации.
    Еще раз благодарю Леонида Флята за полученную благодаря его любопытству информацию.

  2. Здравствуйте,уважаемый Виктор! Случайно наткнулась на Вашу статью о мутациях моей девичьей фамилии.

    Вы упоминаете о Куйбышевской семье, уполовиневшей нашу замечательную фамилию.

    Так вот я Зайден Лия Абрамовна (теперь уже 48лет Левантин) — последний представитель Зайдентрегеров в Самаре,Папа поменял фамилию в 50х годах по моей большой просьбе при моём переходе в другую школу, т.к. до свох 11 лет я уже настрадалась от искажений её и разных дразнилок.Мы с Вами безусловно какие-то дальние родственники,, потому что Миша Островидов был кажется племянником,м.б.двоюродным , моего деда Владимира Ильича Зайдентрегера. Помню,что у него были братья в Уфе, как-то приезжали в гости по-моему Илья и Кива. Точнее ничего не знаю. Мне 73 года, я врач-педиатр на пенсии. Вот решила Вам написать под впечатлением взволновавшей меня статьи.

    Всего Вам доброго. Будьте здоровы!

  3. Глубокоуважаемый господин Виктор Зайдентрегер,

    В Вашем комментарии к моей книге «До, После, Над» я с глубоким волнением прочитал о Науме Бруке.
    Примите мою благодарность, ранее мне не были известны даты гибели Намика (Наума), моего горячо любимого двоюродного брата.
    Мое внимание привлекло то, что этот документ был ответом на запрос Евсея Моисеевича Эстрина. Дело в том, что девичья фамилия Матери Наума была Эстрина и звали ее Софья Моисеевна. Брат ее – Яков Моисеевич, профессор физик жил в соседней квартире. Есть ли у вас какие-нибудь сведения о семье Эстриных?
    И еще – фамилия второго Наума была Слободкин (тоже житель Баку).
    С уважением
    Марк Гинзбург
    marginz@hotmail.com

Добавить комментарий для Ефим Левантин Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.