Александр А. Локшин: Поэзия, подсознание и квантовая механика

Loading

В заметке выдвигается гипотеза о «долгоживущем» квантовом состоянии подсознания, представляющем собой неосознанный замысел стихотворения. Попутно обнаружена и устранена серьезная (затрудняющая понимание) опечатка в Первой книге воспоминаний Надежды Мандельштам.

Поэзия, подсознание и квантовая механика

Александр А. Локшин

В этой заметке я коснусь некоторых спорных вопросов, касающихся природы стихов. Прежде всего, приведу несколько важных цитат:

1. «Мысль изреченная есть ложь» (Тютчев).

2. «Но пораженье от победы ты сам не должен отличать» (Пастернак).

3. «Мне кажется, что исправления характерны для переводчиков, когда они пробуют, как бы получше выразить готовую мысль. <… > Поэт пробивается к целостному клочку гармонии, спрятанному в тайниках его сознания, отбрасывая лишнее и ложное, скрывающее [в оригинале — очевидная опечатка, напечатано «скрывающему» вместо «скрывающее»А.Л.] то, что я называю уже существующим целым.» (Надежда Мандельштам[1])

И далее, там же Надежда Мандельштам пишет:

«Первоначальный импульс гармонического самовыявления — с людьми и среди людей — всегда поражал меня своей категоричностью. Ни симулировать, ни стимулировать его нельзя. <…> Этот импульс перестает действовать, когда иссякает материал, то есть ослабевает связь поэта с миром и людьми<…>»

Вот еще один важный пункт:

4. Известны случаи, когда поэты, возвращаясь к своим ранним стихам, вносили в них ухудшающие поправки. Д. Гаранин в своей статье [2], приводил исключительно яркий пример ухудшающей авторской правки у Пастернака. На мой взгляд, позднейшая редакция знаменитого стихотворения Николая Заболоцкого “Лодейников” также представляет собой пример ухудшающей авторской правки, внесенной в текст спустя много лет после написания первой редакции. (Во всяком случае, в одном из недавних переизданий ранняя версия была, к счастью, приведена в примечаниях к позднейшей версии.)

Есть нечто общее, неявно проглядывающее во всех вышеприведенных четырех пунктах; нечто, позволяющее связать их воедино.

Рискну предположить, что стих — это внешнее проявление некоторого долгоживущего (день — два — неделя) в подсознании поэта квантового состояния.

Если встать на эту точку зрения, то сам факт «позднейшей ухудшающей правки» у великих поэтов отчасти теряет свою загадочность. Внутреннее состояние, диктовавшее поэту его строчки, уже угасло, распалось, а рациональные усовершенствования не только не улучшают стих, но могут даже его погубить.

Читателю, не имевшему хотя бы минимального собственного опыта сочинительства, знаменитая пастернаковская строчка “Но пораженье от победы ты сам не должен отличать” может показаться бессмыслицей или даже рисовкой — ну кто, кроме самого автора, может лучше разбираться в его собственных стихах и оценивать их?

Между тем, именно автор не может быть объективным ценителем своих сочинений. Причина — все та же. Известный физик Дэвид Бом был, по-видимому, первым (после Тютчева), кто обратил внимание на глубокое сходство человеческой психологии и квантовой механики[3]. В обоих случаях работает так называемый принцип дополнительности. В квантовой физике невозможно одновременно точно измерить скорость и положение частицы (принцип дополнительности Бора), а человек не может одновременно чувствовать и анализировать свои чувства…

Если согласиться с предложенной точкой зрения, то приведенная выше пастернаковская строчка перестает казаться бессмыслицей и становится великолепным подтверждением идеи Д. Бома, выдвинутой им в середине прошлого века.

Истинный поэт, когда пишет, не может не отдаваться своему чувству (об этом много пишет Надежда Мандельштам, и ее свидетельства, на мой взгляд, заслуживают полного доверия). Но это значит (в силу упомянутого принципа дополнительности), что поэт не может при этом анализировать качество своего стиха.

Любопытно, что в последние годы идея Д. Бома получила значительное развитие в работах психологов (см. [4 — 6] где, в частности, обсуждается аналогия между психическим процессом категоризации и редукцией волновой функции в квантовой механике).

Замечание. О важности подсознательной работы имеется также уникальное свидетельство Анри Пуанкаре [7]. Ценность этого мемуара Пуанкаре, на мой взгляд, сопоставима с ценностью наблюдений Надежды Мандельштам.

* * *

В заключение замечу, что некоторые читатели, оценивая качество стиха, говорят: «Выдерживает столько-то прочтений». Такой взгляд на поэзию вполне согласуется с квантово-механической интерпретацией стиха: особое состояние психики читателя, вызываемое стихом высокого качества, должно быть достаточно устойчивым, а не рассеиваться после первого прочтения (когда перестает действовать новизна неожиданных рифм и метафор). Замечу также следующее немаловажное обстоятельство: всякое устойчивое квантовое состояние есть, очевидно, некоторый природный феномен, существующий объективно. По-видимому, отсюда следует, что поэзия, а шире — вообще само Искусство, имеет объективную природу и сродни открытию, а не изобретению.

Литература

[1] Мандельштам Н.Я. Воспоминания. Книга первая. — Paris: YMCA-PRESS, 1982 (4-е издание), с.196.

[2] Гаранин Д.А. Зачем нужна рифма?

[3] Бом Д. Квантовая теория. — М.: Физматгиз, 1961, с.204.

[4] Петренко В.Ф., Супрун А.П. Методология психосемантики в контексте философии постнеклассической рациональности и квантовой физики/ Вестник Российской академии наук. 2015. Т. 85. № 10. С. 896.

[5] Петренко В.Ф., Супрун А.П. Методологический манифест психосемантики/ Психологический журнал. 2016. Т. 37. № 3. С. 5-14.

[6] Петренко В.Ф., Супрун А.П. Методология психосемантики в контексте постнеклассической рациональности и философии квантовой физики/ В сб.: Методология современной психологии. Ярославль, 2015. С. 166-182.

[7] «“Я-подсознательное” нисколько не является низшим по отношению к “я-сознательному”, оно не является чисто автоматическим, оно способно здраво судить, оно имеет чувство меры и чувствительность, оно умеет выбирать и догадываться. Да, что говорить, оно умеет догадываться лучше, чем мое сознание, так как преуспевает там, где сознание этого не может. <…> В более общем случае среди бессознательных идей привилегированными , т.е. способными стать сознательными, являются те, которые прямо или косвенно глубоко воздействуют на наши чувства.» См. Пуанкаре А. Математическое творчество. В кн.: Ж. Адамар, “Исследование психологии процесса изобретения в области математики”. М.: МЦНМО, 2001, с.118.

Print Friendly, PDF & Email

23 комментария для “Александр А. Локшин: Поэзия, подсознание и квантовая механика

  1. И ещё. Долгоживущие состояния не обязательно квантовые — они могут быть и классическими. Например, частица в метастабильном энергетическом минимуме, покидающая его через барьер под действием термических сил. Но, конечно, тезис Пастернака «Но пораженья от победы..» — это чисто квантовая штука — если она действительно существует.

  2. Ещё одно соображение насчёт «квантовой психологии». В голове крутятся разные варианты будущих действий, и это можно сопоставить с волновой функцией или с квантовым состоянием общего вида, суперпозицией базисных состояний. Принятие решения выбирает одно из базисных состояний, как и измерение в квантовой механике, редуцирующее волновую функцию. Но в квантовой механике результат измерения случаен и подчиняется распределению вероятностей, определяемому квантовым состоянием. В психологии же в принятии решения, как правило, действует воля. Можем ли мы, для полной аналогии, сказать, что воля — это некий случайный импульс?

  3. А.Локшину 🙂

    Досточтимый коллега,
    Позвольте представить поэтическое произведение, посвященное вам:

    Гляжу с тоской на слякоть в бане.
    Но тонкий критик, А.Локшин,
    В ней различает Модильяни …
    Как странен критика аршин!

    Позвольте также сказать, что автор данного шедевра (см.выше) при всех эстетических разногласиях питает к вам искреннее и неподдельное уважение …

  4. Дмитрий Гаранин18 ноября 2017 at 2:45 | Permalink
    Чтобы как-то подстегнуть дискуссию, вот вам хотя бы это:

    Пусть гений, в парадоксах гибок,
    где дважды два увидит пять,
    но заблуждений от ошибок
    не может опыт отличать.

    Хоть рукописи некрасивы,
    но просвещенья вольный дух
    за пядью пядь пройдёт архивы,
    всех трудных изысканий друг.
    \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
    Прочитал я новое восьмистишие господина Гаранина, и у меня, как у Шуры Балаганова, спрашивавшего: «Это как, это вы объясните», возникли следующие вопросы:
    а) к чему относится слово «где» во второй строчке? Если имеется в виду, что гений увидит пять там, где дважды два, то тогда после «дважды два» непременно должна стоять запятая.
    б) с каких это пор опыт, а не человек, может что-либо отличать?
    в) почему вдруг рукописи должны быть непременно некрасивыми?
    г) почему перед словосочетанием «рукописи некрасивы» стоит «хоть»? Правильно ли я понимаю, что, несмотря на некрасивость рукописей, дух просвещенья будет перемещаться по архивам?
    д) почему дух просвещенья будет не проноситься, как ему положено, а неспешно проходить пять за пядью?
    е) почему дух просвещенья друг ВСЕХ трудных изысканий? Ведь бывают такие отличающиеся нелепостью трудные изыскания, для которых дух просвещенья может вовсе оказаться врагом!

    Я не лелею надежды, что господин Гаранин найдёт время, чтобы ответить на эти вопросы. Сужу так потому, что он так и не ответил на одиннадцать вопросов, которые я задал по поводу его восьмистишия

    «Брат мудреца, невежда, всё поймёт,
    что я скажу ему от сердца к сердцу.
    Не повернёт он задом наперёд
    мои слова с ухваткой иноверца,
    чей ум забит высокой чепухой,
    заслонкой самой очевидной мысли,
    чей догматизм в амбиции лихой
    ему дорогу в ад на людях выстлал.»,

    которым он любезно с нами поделился.

    1. Дорогой Виктор (Бру), спасибо за внимательное чтение моего стишка и найденную Вами пропущенную запятую! Я вставил её в книжку. Дальнейшее обсуждение моих опусов здесь с Вами вести не буду, так как это уведёт в сторону от основной публикации, в которой затрагиваются глубокие проблемы, причём автором, который написал замечательную книгу стихов и тем самым имеет личный творческий опыт в вопросе. Может быть, у Вам, как вдумчивого читателя, тоже появятся интересные соображения — добавляйте их смело в комментарии к этой статье!

  5. Чтобы как-то подстегнуть дискуссию, вот вам хотя бы это:

    Пусть гений, в парадоксах гибок,
    где дважды два увидит пять,
    но заблуждений от ошибок
    не может опыт отличать.

    Хоть рукописи некрасивы,
    но просвещенья вольный дух
    за пядью пядь пройдёт архивы,
    всех трудных изысканий друг.

    New York, 14 October 2013

  6. Квантово-механическая интерпретация поэтического творчества интересна, будоражит воображение, но мне кажется, что значение этих идей завышается. «Квантово-механический» метод написания стихов, когда автор слабо контролирует и не может оценить, что пишет, – это в чистом виде «автоматическое письмо» французских сюрреалистов – Андрэ Бретона и других. Может быть, ранний Пастернак (теоретически неосознанно, в отличие от сюрреалистов) также давал волю перу, отпуская вожжи рассудка. Однако с возрастом Пастернак явно отошёл от этого метода и стремился к простоте и (я бы добавил) рассудочности. Именно в позднем его периоде появились знаменитые формулы «быть знаменитым некрасиво», и «но пораженья от победы ты сам не должен отличать», которые до сих пор будоражат умы и перепеваются на все лады. Писал ли это поздний Пастернак о раннем Пастернаке?

    Вообще говоря, стихи далеко не всегда пишутся на волне чувства или подсознательного импульса, как у сюрреалистов. Велика также роль разума, мастерства. Вдохновение может прийти в процессе работы, обдумывания творческого замысла, и быть вполне под контролем. Многие поэты были большими тружениками. Например, Марина Цветаева, при всей поэтической экзальтированности, регулярно работала за своим письменным столом и даже посвятила ему стихи.

  7. На мой взгляд, эта статья интересна, но дискуссионна и требует уточнений. Центральный вопрос здесь об объективности стихотворных текстов. Думаю, что объективность существует. Есть определённые сочетания слов, как строительного материала, несущие мысль или чувство, эстетически воздействующие на читателя. Хороший автор такие сочетания находит или строит. Чем больше опыта, тем больший вес приобретает второе, подчас за счёт некоторой потери оригинальности. Юношеская свежесть может компенсироваться зрелостью, творческим ростом.

    Это я знаю по себе. Раньше я что-то писал под влиянием первичного импульса и до самого конца не знал, о чём это, в соответствии с распространённым взглядом о том, что стихи приходят «сверху». Творческий замысел отсутствовал, как таковой. Но теперь уже частенько я знаю, о чём собираюсь писать. Прихода вдохновения не обязательно ждать пассивно – оно приходит в процессе, если процесс начать (как аппетит приходит во время еды). На меня подействовали слова Льва Борщера, моего френда на Фейсбуке и очень сильного поэта, пишущего под псевдонимом Лев Либолев: «Я просто сажусь и пишу».

    В общем, роль рационального растёт с возрастом, за исключением контрпримера Мандельштама.

    Критерии для оценки стихов разные. Что-то воздействует на массового читателя (как стихи Эдуарда Асадова), а что-то на читательскую элиту и/или на специалистов, кузнецов общественного мнения.

    В плане «долгоживучести» следует различать реакцию читателя и творческий процесс автора. Суждение о том, что «стихотворение выдерживает столько-то прочтений» мне не нравится как крайне субъективное. Конечно, читателю может надоесть, или читатель может перерасти текст со временем, или само время может измениться, так что текст потеряет актуальность. Тут слишком много разных вариантов. Разумеется, есть классика, которая не устаревает.

    Что касается творческого процесса, если творческий импульс не находит выражения хотя бы в маленьком кусочке текста, он может позабыться за какое-то время. Но если этот импульс зафиксирован на бумаге, он не должен забываться, и автор может к нему вернуться. Я допускаю также, что и невербальное может быть запомнено при наличии достаточной хватки и/или привычки у автора. Но лучше, разумеется, «ковать железо, пока горячо». А если не выходит, записать идею в записную книжку. 😉

  8. Д.Г.: «… всё, что мы тут говорим, всего лишь наше личное мнение …».
    ==
    Да. Никаких возражений …

  9. Вот такие сомнительные улучшения ранних текстов авторами по зрелом размышлении можно назвать «улучхудшениями», калька с немецкого Verschlimmbesserung.

  10. Если отключиться от https://*yadi.sk/i/gxEojcgL3PcYQb и попытаться,
    невзирая на противу-речивость РЕЧИ и СЛОВА — взагали- (и не от Тютчева
    это началось и не Пастернаком, пытавшимся поговорить о смысле жизни
    с главным жизнелюбом-мастером языкознания республики, закончилось),
    и так далее, можно немало расных примеров привести.
    «4. Известны случаи, когда поэты, возвращаясь к своим ранним стихам,
    вносили в них ухудшающие поправки…» — если сравнить несколько
    «поправленных» стихотворений А.П.Межирова — очевидно, каждому.IMHO.
    ———
    О.Э.М. Н.Я.М.
    «Первоначальный импульс гармонического самовыявления — с людьми и среди
    людей — всегда поражал меня своей категоричностью. Ни симулировать, ни
    стимулировать его нельзя. Этот импульс перестает действовать, когда
    иссякает материал, то есть ослабевает связь поэта с миром и людьми»
    ***
    » Осип Мандельштам «С миром державным я был лишь ребячески связан…»
    С миром державным я был лишь ребячески связан,
    Устриц боялся и на гвардейцев глядел исподлобья —
    И ни крупицей души я ему не обязан,
    Как я ни мучил себя по чужому подобью.

    С важностью глупой, насупившись, в митре бобровой
    Я не стоял под египетским портиком банка,
    И над лимонной Невою под хруст сторублёвый
    Мне никогда, никогда не плясала цыганка.

    Чуя грядущие казни, от рёва событий мятежных
    Я убежал к нереидам на Чёрное море,
    И от красавиц тогдашних, от тех европеянок нежных,
    Сколько я принял смущенья, надсады и горя!

    Так отчего ж до сих пор этот город довлеет
    Мыслям и чувствам моим по старинному праву?
    Он от пожаров ещё и морозов наглее,
    Самолюбивый, проклятый, пустой, моложавый.

    Не потому ль, что я видел на детской картинке
    Леди Годиву с распущенной рыжею гривой,
    Я повторяю ещё про себя под сурдинку:
    Леди Годива, прощай! Я не помню, Годива…
    ————
    Ещё далёко мне до патриарха, Ещё на мне полупочтенный возраст, Ещё меня
    ругают за глаза На языке трамвайных перебранок, В котором нет ни
    смысла,…
    /Ещё далёко мне до патриарха…/

    Из омута злого и вязкого Я вырос, тростинкой шурша, — И страстно, и
    томно, и ласково Запретною жизнью дыша. И никну, никем не замеченный,
    В…
    /Из омута злого и вязкого…/
    ———-
    Нет, никогда, ничей я не был современник…» | MayDay.rocks
    Запись прозвучала в программе Поверх Барьеров Игоря Померанцева 12 мая
    2000-го года. Осип Мандельштам: Нет, никогда, ничей я не был
    современник, Мне не с руки почет такой.
    [Search domain mayday.rocks] mayday.rocks/?p=1226
    ——прослушать——-
    http://www.avtorskimgolosom.ru/opus.php?part=classics&author=mandelshtam&type=poems&opus=net_nikogda_nichey
    Нет, никогда, ничей я не был современник,
    Мне не с руки почёт такой.
    О, как противен мне какой-то соименник,
    То был не я, то был другой.

    Два сонных яблока у века-властелина
    И глиняный прекрасный рот,
    Но к млеющей руке стареющего сына
    Он, умирая, припадёт.

    Я с веком поднимал болезненные веки —
    Два сонных яблока больших,
    И мне гремучие рассказывали реки
    Ход воспалённых тяжб людских.

    Сто лет тому назад подушками белела
    Складная легкая постель,
    И странно вытянулось глиняное тело,-
    Кончался века первый хмель.

    Среди скрипучего похода мирового —
    Какая лёгкая кровать!
    Ну что же, если нам не выковать другого,
    Давайте с веком вековать.

    И в жаркой комнате, в кибитке и в палатке
    Век умирает,- а потом
    Два сонных яблока на роговой облатке
    Сияют перистым огнем.
    1924
    ************************************
    Стихи вне времени
    **
    Александр Пушкин
    *******
    Безумных лет угасшее веселье
    Мне тяжело, как смутное похмелье.
    Но, как вино — печаль минувших дней
    В моей душе чем старе, тем сильней.
    Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе
    Грядущего волнуемое море.

    Но не хочу, о други, умирать;
    Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
    И ведаю, мне будут наслажденья
    Меж горестей, забот и треволненья:
    Порой опять гармонией упьюсь,
    Над вымыслом слезами обольюсь,
    И может быть — на мой закат печальный
    Блеснёт любовь улыбкою прощальной.
    1830

      1. Не бойтесь, господа Модераторы, оverquoting-а,
        а бойтесь подсказчиков-поэтов, пишущих проз-ОЙ.
        дО чего мы дОжили
        блогер блогера спросил: што за пазухой носил?
        Отвечает блогер сходу: я за пазух завсегда прячу фин-
        ку, два ножа а в походной сумке — фляжка и табак
        нервно плачет скрипка: где же Пастернак?

  11. «Мне кажется, что исправления характерны для переводчиков, когда они пробуют, как бы получше выразить готовую мысль. Поэт пробивается к целостному клочку гармонии, спрятанному в тайниках его сознания, отбрасывая лишнее и ложное, скрывающее [в оригинале — очевидная опечатка, напечатано «скрывающему» вместо «скрывающее» — А.Л.] то, что я называю уже существующим целым.» (Надежда Мандельштам[1])

    =====================================================================
    А не может ли быть, что в цитате из Н.Мандельштам, нет опечатки:
    1) Поэт пробивается к целостному клочку гармонии, спрятанному в тайниках его сознания, скрывающему то, что я называю уже существующим целым.
    2) Пробивается как ? — Отбрасывая лишнее и ложное

    1. Да, возможно и такое прочтение. Спасибо. Но оно мне кажется менее логичным, так как «клочок гармонии» и есть то самое «существующее целое». И этот клочок скрыт от нас чем? — «лишним и и ложным».
      Считать же, что сам по себе клочок гармонии что-то скрывает мне не хочется.

      1. Ваш комментарий, уважаемый Юрий, — действительно глубокий и оказался мне очень полезен. Процитирую снова Надежду Мандельштам [1], c/208-211:
        » «Тройчатки для О.М. редкий случай. Гораздо чаще встречаются «двойчатки», двойные побеги на одном корню. В юности О.М. вытравлял следы общего происхождения у стихов или уничтожал одно из родственных стихотворений. В зрелый период его отношение резко переменилось: видимо, он решил узаконить самый принцип двойных побегов и не считал их больше вариантами: «Одинаковое начало? Ну и что? Стихи ведь разные»… Или: «Тем лучше, что видно… А что тут скрывать?» — говорил он. Вероятно, двойные побеги не представляют индивидуальной особенности О.М. … Точно такие же пары есть и у Ахматовой.»
        Я вижу здесь подтверждение своей мысли о том, что «существующее целое» — это и есть спрятанный внутри подсознания «клочок гармонии», который может проявиться не одним, а разными способами, которые заранее не предопределены.

  12. Уважаемый Борис! В том -то и дело, что «пораженье от победы ты сам не должен отличать». Это не юмор такой, а результат самонаблюдения великого поэта.

    1. В том -то и дело, что «пораженье от победы ты сам не должен отличать». Это не юмор такой, а результат самонаблюдения великого поэта.
      ==
      А вы, уважаемый коллега, беретесь улучшить результат «… самонаблюдения великого поэта …»? Т.е. — вы знаете лучше, чем он, где у него победа, а где поражение?

      1. Уважаемый Борис, я просто не боюсь высказывать свое мнение. Потом я не боюсь его менять, если ощущаю себя неправым. А Вы — готовы признать , что «звезда
        тоже суть участь камня, брошенного в дрозда» — редкая глупость в красивой обертке? (При том, что Бродский — великий, прекрасный поэт.)
        Короче, к барьеру!

  13. Уважаемый автор,
    Признателен вам за столь интересный материал. Тем не менее, высказанная вами мысль: «… Известны случаи, когда поэты, возвращаясь к своим ранним стихам, вносили в них ухудшающие поправки …» представляется мне парадоксальной.
    Поправка меняет текст — да. Но «ухудшает» она его — или, напротив, улучшает — судить может «… только тот, кто подвесил …» — если мы несколько перефразируем М.Булгакова.

    1. Тененбауму: Борис, думаю, что можно легко решить эту сложную этическую проблему (позволительно ли утверждать, что разбираешься лучше самого автора), если стать на такую точку зрения, что всё, что мы тут говорим, всего лишь наше личное мнение. Кому-то больше нравится ранняя версия стихотворения Пастернака, а кому-то поздняя. Можно пытаться убеждать друг друга аргументами, хотя с гарантией ничего доказать нельзя, какие бы аргументы ни были. Такой подход в духе постмодернизма, оперирующего с вариантами, с версиями, но не с истинами в последней инстанции. Принятие такого подхода позволит остудить охранительный пыл.

Добавить комментарий для ALokshin - Б.М.Т. Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.