Михаил Ривкин: Недельный раздел Ваэра

Loading

Со временем, по мере постепенного усложнения общественно-правовых отношений место харизматичных носителей Духовного Дара (Нуминозного) заступили судьи, которые определялись уже с помощью той или иной формальной процедуры, и вовсе не всегда обладали Духовными Дарами.

Недельный раздел Ваэра

Михаил Ривкин

И говорил Господь Моше так: Войди, говори Паро, царю Мицраима, чтобы он отпустил сынов Исраэля из своей страны. И говорил Моше пред Господом и сказал: Вот сыны Исраэля не послушали меня, как же послушает меня Паро, а я тупоречив. И говорил Господь Моше и Аарону, и дал им повеление о сынах Исраэля и о Паро, царе Мицраима, — (чтобы) вывести сынов Исраэля из страны Мицраима (Шемот 6:10-13, перевод Фримы Гурфинкель)

И Б-г сказал Моше так: Войди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он дал сынам Израиля уйти из его страны. Тогда Моше говорил перед Б-гом и сказал: Ведь сыны Израиля не послушали меня, как же послушает меня фараон, ведь мои губы неподатливы! А Б-г говорил с Моше и Аароном и приказал им относительно сынов Израиля и относительно фараона, царя Египта, чтобы вывести сынов Израиля из Египта (Шемот 6:10-13, перевод Ш.-Р. Гирша)

И сказал Господь Моше, говоря: Войди, скажи Паро, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Исраэйлевых из земли своей. И говорил Моше пред Господом, сказав: вот, сыны Исраэйлевы не слушают меня, как же послушает меня Паро? А я тяжел устами.

И говорил Господь Моше и Аарону, и давал им повеления к сынам Исраэйлевым и к Паро, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Исраэйлевых из земли Египетской. (Шемот 6:10-13, перевод Мосад а-Рав Кук).

Анализируя недельную главу Шемот, мы видели, что Творец дарует Моше особые Духовные Дары, которые должны трижды про-Явить себя в нашей трёхмерной физической материальности разными способами и в разных аспектах. Если не подействует Первое Слово, будет явлено Второе Слово, а если и оно не поможет — придёт черёд Третьему Слову. Мы видели, что Первое Слово — Таинственные знамения, сначала, вроде бы, подействовали, но очень скоро «суровая правда жизни» взяла своё, и люди отвернулись от Моше.

И встретили они Моше и Аарона, стоявших пред ними при выходе их от Паро. И сказали им: да видит Господь и да судит вас за то, что вы омерзили дух наш в глазах Паро и рабов его, дав им меч в руку, чтобы убить нас (Шемот, 5:20-21, перевод Мосад а-Рав Кук).

Второе Слово тоже не произвело должного эффекта. «И говорил так Моше сынам Исраэйлевым, но они не послушали Моше по малодушию и от тяжелой работы» (Шемот 6:9). Моше вновь пал духом, и вновь обращается к Создателю, сообщая ему о своей неудаче. Ну что ж, отвечает Создатель, значит настал черёд Третьего Слова. Чем же отличается оно от первых двух? Чем новые Духовные Дары, Духовные Дары Третьего Слова, отличаются от предыдущих? Разгадка кроется в странном обороте речи, который ставит в тупик и переводчиков, и комментаторов, и для понимания которого мы вынуждены привести в оригинале слова:

И говорил Господь Моше и Аарону, и давал им повеления к сынам Исраэйлевым и к Паро, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Исраэйлевых из земли Египетской

וידבר יהוה אל-משה ואל-אהרן ויצום אל-בני ישראל ואל-פרעה מלך מצרים להוציא את-בני-ישראל מארץ מצרים

Переводчики несколько расходятся в отношении точного значения слов ויצום Мосад а-рав Кук считает, что речь идёт о повелениях к сынам Исраэля и к Паро, Фрима Гурфинкель и Ш. Р. Гирш полагают, что речь идёт о повеления относительно сынов Исраэля и Паро. Но все переводчики на русский согласны, что глагол ויצום следует переводить как «дал им (Моше и Аарону) повеления». Но такой перевод, во-первых, оставляет значительные трудности в буквальном прочтении, поскольку в ивритском оригинале слово הם (они) это прямое дополнение к глаголу ויצו (заповедал), во-вторых оставляет трудности в понимании простого смысла — не ясно, какое именно повеление дал Г-сподь, и, в третьих, никак не отвечает на вопрос, а что же изменилось на сей раз, почему же теперь те самые повеления, которые не действовали раньше, должны, вдруг, подействовать. Именно так ставит вопрос Ицхак Абарбанель:

«Что же нового он сказал им сейчас, в этом повелении, ведь именно это самое он уже повелел Моше Рабейну и прежде, когда являлся ему в Неопалимой Купине, а также и Аарону, что нового Сообщает нам Писание в этом месте?»

Что же касается простого смысла, то справедливо ставит вопрос Альшейх:

«Что же именно говорил Господь Моше и Аарону, ведь сказано «И говорил Господь Моше и Аарону», и ни слова не сказано, что говорил».

Самый полный и глубокий ответ на все эти вопросы предлягает комментарий Акедат Ицхак:

Слова ויצום אל-בני ישראל ואל-פרעה означают дал к ним особую симпатию, и почтение, и трепет со стороны тех. Сделал так, что примут их слова, что бы те им ни приказали, даже вывести сынов Исраэля из Египта. И именно таково значение слова ויצום в Тхилим «Ибо Он сказал — и свершилось, Он повелел — и стало (так)” (Тхилим, 33:9), /…/ Ибо всё что устроил и установил Г-сподь в сердцах творений своих, как наделённых даром речи, так и безмолвных, и вообще, во всех явлениях природы, это и есть повеление ציווי воистину. И лучшим подтверждением этому комментарию — слова, которые сказал Г-споль Моше, когда тот вернулся: «Вот, Я поставил тебя Элохим для фараона» (Шемот 7:1), иными словами, уже вложил в сердце Паро страх, и ужас, и почтение перед тобой, и ты в этом убедишься и возрадуешься. (Акедат Ицхак, Шемот 6:13).

Мы не стали переводить на русский язык слово Элохим (Шемот 7:1), ограничившись транслитерацией. В огромном большинстве случаев это слово переводится на русский, как Б-г, и это вполне уместный и верный по смыслу перевод, В этом своё значении слово Элохим употребляется, как правило, без артикля, хотя и не всегда. Тем не менее, есть в ТАНАХе несколько случаев, когда это же слово, употребляемое с артиклем, явно имеет совсем иное значение.

«Но если скажет раб: Я люблю своего господина, свою жену и своих детей, не пойду на свободу. тогда его господин приведет его к судьям (а-элохим) и подведет его к двери или к косяку, и его господин проколет его ухо шилом, и он будет служить ему вечно» (Шемот 21:5-6).

В даном контексте единственно мыслимый перевод слова а-элохим — это «судьи» и потому никаких других вариантов перевода на русский (да и на другие языки), просто не существует. Но возникает вопрос: как это возможно, что два такие «разнопорядковые» феномена обозначаются одним и тем же словом элохим? Есть ли какая-то связь, некий общая этиология у двух столь различных употреблений одного и того же термина, притом — термина в ТАНАХе важнейшего? Смеем полагать, что такая связь имеется. Более того, употребление слова Элохим по отношению к людям (точнее, по отношению к тем, кто нам видится как человек), первично. Оно относится к самым древним текстовым пластам коллективной памяти Исраэля, и после мнократного отбора и редактирования примеры такого словооупотребления в ТАНАХ не попали, за несколькими редкими исключениями.

Вообще говоря, понятие Единый Б-г, Творец и Зиждитель Мироздания, как и любая абстрактная категория «высшего порядка», обретает своё точное смысловое наполнение лишь медленно и постепенно, а потому и потребность в точном термине тоже вызревает в человеческой речи далеко не сразу. Почти всегда в качестве такого рода термина используется слово, ранее уже существоваше в человеческом языке, причём его вторичное значение со временем может утратить всякую связь с первичным, и сегодня нам остаётся только недоумевать, почему два столь разных явления называются одним и тем же словом. Хорошим примером такого двойного термина может быть слово «волна». Каким образом видимое глазом движение на поверхности воды связано с колебаниями электромагнитного поля, доступному только измерению с помощью специальных приборов?

Примерно то же самое произошло и со словом Элохим. Изначально оно относилось к некоему конкретному, доступному в эмпирическом восприятии явлению, и лишь позднее обрело своё абстрактное значение, самоочевидное для нас сегодня. Но правильно ли будет сделать вывод, что древнейшее значение слова Элохим это — судьи? Солво שופטים употребляется в ТАНАХе сотни раз, в том числе и в самых древних текстовых пластах. Нет никаких оснований полагать, что для обозначения одного и того же понятия — судьи используются два столь различных слова. Несомненно, Элохим, это особая категоря людей, наделённых, в том числе, и полномочиями судей, не только и не столько этим они от остальных людей отличаются. Главное их отличие это именно особая симпатия, и почтение, и трепет которые они вызыают у окружающих. Это некий особый Духовный Дар, который простыми людьми воспринимается как особая таинственная харизма, или если пользоваться более точным термином Рудольфа Отто, как Нуминозность.

Самое точное определение этому феномену дал Карл Густав Юнг:

«Динамическое существование или воздействие, не связанное с произвольным актом. И даже наоборот, такое воздействие захватывает, овладевает человеческим субъектом, который скорее является жертвой нуминозности, чем её создателем. Numinosum — чем бы ни была её причина — является условием существования субъекта, независимым от его воли. Numinosum является или качеством какого-либо видимого объекта или воздействием невидимой силы, вызывающей особые изменения сознания». (Юнг К. Г. «Архетип и символ»)

Итак, нуминозность — это некое воздействие, которое захватывает человеческий субъект, овладевет им. Именно об этом особом воздействии на Сынов Исраэля и на Паро и говорит Акедат Ицхак. С другой стороны, нуминозное может быть как качеством видимого объекта, так и воздействием невидимой силы. И в том, и в другом случае вызываются особые изменения в сознании того, на кого воздействуют (особая симпатия, и почтение, и трепет). Однако нашему современному дневному дискурсивному рассудку, твёрдо ориентированному на «отсечение» всего, что не вписывается в парадигму позитивной науки, трудно смириться с тем, что видимый объект и сверхъестественный феномен могут обозначаться одним и тем же термином. Для людей эпохи ТАНАХа ничего странного или противоречивого в этом не было. Элохим это и люди, и сверхъестественный феномен. Причём в первом своём качестве Элохим стал (и) доступен человеческому пониманию намного раньше.

Это особое качество «нуминозности», способность воздействовать на людей «независимо от их воли», этот особый Духовный Дар изревле принимали Носители Светлых Миссий. Задолго до созданиях первых формализованныйх институтов государства и права они несли людям свой Дар, помогая им избавиться от бессмысленного кровопролития, порочного круга кровной мести, поизвольного грабежа или «контрграбежа», короче, от всего того, что можно обозначить общим принципом «где сила — там право».

Если отдаст кто ближнему своему серебро или вещи на хранение, и это украдено будет из дома того человека, то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое. Если же не найдется вор, то хозяин сего дома предается суду (а-элохим): не простер ли он руки своей на собственность ближнего. По всякому поводу к обвинению: о быке, об осле, об овце, об одежде, о всякой пропаже, о которой кто скажет, что она такая-то, дело обоих дойти должно до судей (элохим); кого обвинят судьи (а-элохим), тот заплатит ближнему своему вдвое (Шемот 22:6-9).

Со временем, по мере постепенного усложнения общественно-правовых отношений место харизматичных носителей Духовного Дара (Нуминозного) заступили судьи, которые определялись уже с помощью той или иной формальной процедуры, и вовсе не всегда обладали Духовными Дарами, хотя довольно часто ещё несли в себе некую «тень Нуминозного». Этот период довольно точно отображён в книге Судей. На этой стадии словоупотребление Элохим было зарезервировано почти исключительно за «невидимой силой, вызывающей особые изменения сознания». Это изменение словоупотребления стало внешним проявлением перехода Народа Исраэля к Этическому Монотеизму.

Паро, находившийся на одной из самых низких ступеней духовной деградации, был просто не в состоянии воспринять и осмыслить воздействие «невидимой силы», этому противилась вся его незаурядная (хотя и тёмная) духовная мощь, об этом он не раз сам говорил Моше. Забегая немного вперёд, отметим что «сверхзадача» Десятит Казней в том и состояла, чтобы преодолеть эту тёмную духовную мощь Паро, «открыть ему глаза» на истинного Повелителя Мироздания. Однако до тех пор, пока этого не произошло, для сфокусированного воздействия, «вызывающего особые изменения сознания» Паро должен был видеть перед собой конкретного человека. «Невидимая сила» должна была стать вполне видимой, а для этого носитель Светлой Миссии должен был получить особые Духовные Дары, должно было прозвучать Третье Слово, о чём создатель и объявил Моше. Исходя из вышесказанного, можно предложить такой перевод:

И говорил Господь Моше и Аарону, и заповедал их сынам Исраэйлевым и Паро (Шемот 6:13).

Этот перевод ближе всего к буквальности оригинала на иврите, слово «они» переведено именно как прямое дополнение к глаголу «заповедал», и хотя на русском слова «заповедал их (Моше и Аарона)» сильно режут ухо, буквальный перевод именно таков. Но, самое главное, этот перевод наиболее точно передаёт ту особую мощь Нуминозного, которая была дарована Моше и Аарону, и без которой Паро едва ли согласился бы терепеливо выслушивать весьма дерзкие их требования, более того — вновь и вновь возвращать их к себе и торговаться с ними после каждой из Десяти Казней.

Print Friendly, PDF & Email

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.