Елена Бандас: Абисэлэ Глик, немного счастья

Loading

Уходят поколения, политические события меняют черты эпохи, но у произведений искусства — и песенного тоже — есть некоторый шанс пережить потрясения и уцелеть. Нелегка судьба идишской песни, и хочется её сохранить, пока живы люди, помнящие этот язык.

Абисэлэ Глик, немного счастья

Елена Бандас

“… Было нас немало… Одного не стало, будто не бывало…”, и становилось их, одного за другим, всё меньше и меньше. А почему — о каждом из десяти — не помню. Этот страстный голос, исполненный драматизма вокальный моноспектакль, этот зонг — слышала я по радио лишь однажды, ещё в Питере, в 80-х. Звучала песня как реквием по народу, к исчезновению которого весь мир в той или иной мере был причастен. А текст её не отыскать даже в закромах Интернета. Пела Маша Иткина, с тех пор не забываю это имя.

Тот же мотив напевал Иосиф Кобзон: “мы чем-то торговали в добрый час… мы продавали старый тарантас… ненужным торговали мы тряпьём…” Это, видимо, — о жителях местечка, чей род занятий отвечал представлениям о них добрых соседей; а почему исчезали они — проворовались на тряпичном бизнесе? Возможно. Знаю еврея, которого “посадили” за кустарный выпуск пластмассовых пуговиц — в пору тотального исчезновения с полок любых примет буржуазного роскошества: пуговиц, ниток, лифчиков… А, может, и песня Кобзона — об искоренении народа, что в местечке перебивался с хлеба на квас, а вскоре истекла кровь жизни и из самого местечка?..

Вариант из “Литературного дневника” Эрнеста Крафта: “Семеро нас было, было нас немало. Глупый нам однажды отдали приказ… И мы пошли на мины вчетвером…” Актуальная для страны тема…

Бродячий сюжет какой-то… Однако — ни Машиной песни, ни слова о её ролях в Театре у Никитских ворот под руководством Марка Розовского. Когда и что играла? Поющая драматическая актриса — счастье для режиссёра и зрителей. Нам ли, современникам и землякам Алисы Фрейндлих, с её спектаклями “Люди и страсти” и “Дульсинея Тобосская”, этого не знать? Партийные вершители судеб не возражали против тандема Игоря Владимирова и Алисы Бруновны, дочери знаменитого актёра с немецкими корнями.

Но о М. Иткиной молчат бывшие зрители, не слыхать и критиков, театральных с музыкальными… Где училась, как нашла место в новорожденном московском театре-студии — с её внешностью гордой и нежной дочери своего народа (не популярный в советском искусстве типаж)? Теперь, будто, живёт в Калифорнии. «Не стало, будто не бывало», такая “молдаванка, беспрозванная дворянка”, из мюзикла “Биндюжник и король” (1989), — словно о себе самой пела она.

Может быть, и её придерживали и замалчивали, как пел В. Высоцкий: “Конь на скаку и птица влёт — по чьей вине?” (“Прерванный полёт”). “Меня задушили в подворотне”, — о судьбе своей говорил Василий Гроссман. “Почему среди умников и умниц в популярнейшей передаче никогда не было ни одного еврейского школьника?” (Юрий Магаршак). “Факты, о которых предпочитают не вспоминать” (Михаил Цаленко). Многие пережили это на личном опыте. Воспоминания об актрисе дали бы ответ. Увы…

На сайте Театра у Никитских ворот, основанного в 1983 г. и в октябре 1991 г. получившего статус Государственного, среди портретов 184 (!) актёров есть и фото Марии Иткиной.

Так бы, верно, и пропала без вести, если бы не Микаэл Таривердиев (1931 — 1996), автор тихих прозрачных мелодий в бликах света — на любимом диске “Воспоминание о Венеции”, в музыке фильмов “Семнадцать мгновений весны”, “Ирония судьбы”, “Человек идёт за солнцем” Михаила Калика. Композитора хотели было отправить во Францию, на кинофестиваль, чтобы представлять фильм Калика, поскольку тот, отсидев в лагерях, был невыездным. Микаэл отказался ехать без режиссёра, оттого и сам на годы оказался в немилости — вплоть до великого успеха двух фильмов. Поступок того же ряда, что тайный отказ гимназических товарищей К. Паустовского от золотых медалей — в пользу соучеников-евреев.

М. Иткина записала диск из 11 еврейских песен, в авторской обработке М. Таривердиева, с двумя аккомпаниаторами-гитаристами. Вдова, Вера Таривердиева, опубликовала запись, уберегла от забвения. На вкладыше — благодарность за помощь Московскому еврейскому общинному центру, газете “Еврейское слово” и журналу “Лехаим”. Неужели ни песни, ни работа композитора с певицей не дошли бы до нас без пожертвований еврейских организаций?

Девять песен на идиш и две на иврите — чудо вокального и драматического мастерства. Меццо-сопрано с широким диапазоном: глубокие грудные — и высокие, где-то на верхах второй октавы, ноты. Богатство эмоциональное: то мягкий лиризм, то лукавый задор, и боль, и усталость, и гнев, и отчаяние… Во Франции такая певица была бы знаменита, как Мирей Матье… “Кому память, кому слава, кому тёмная вода — ни приметы, ни следа”! Может быть, причина забвения в языковом барьере — кто теперь знает идиш?

Немного счастья. Поёт Маша Иткина.

Слова и музыка Бенциона Витлера (1907, Белз, Львовская об. — 1961, США), певца, актёра, поэта, композитора, главного режиссёра спектаклей Рижского и Венского театров.

Уходят поколения, политические события меняют черты эпохи, но у произведений искусства — и песенного тоже — есть некоторый шанс пережить потрясения и уцелеть. Нелегка судьба идишской песни, и хочется её сохранить, пока живы люди, помнящие этот язык.

В небольшом нашем хоре есть выходцы из Молдавии и Украины. В 41-м их матери, подхватив детей, ушли в последнюю минуту с потоком беженцев (их обстреливали на бреющем полёте немецкие лётчики), а затем счастливо сумели втиснуться в составы, которые, под бомбами немецких самолётов, пробивались к Средней Азии. Те же, кто вернулся домой из боёв и эвакуации, считали потери и возрождали жизнь на языке детства. Его и теперь берегут в уголках памяти и сердца. В зале ещё несколько, из тех же краёв, поймут песню на идиш. Остальные — ну разве что абисэле глик

О чём же поёт Маша Иткина так задумчиво, с улыбкой и болью?

Подстрочник:

Где бы взять немного счастья?
Где бы взять немного удачи?
Пусть вертится круг,
пусть мое счастье вернётся…

Мир со времён сотворения
Равен для всех людей,
Где бы взять немного, ну совсем немного,
Где бы взять немного счастья?

Люди мечутся днями и ночами,
Чтобы достать побольше денег,
Гоняются за ними и мечутся туда — сюда,
Ведь сколько бы ни имел,
Хочется иметь чуточку больше

Где бы взять немного счастья,
Которое для всех одинаково
Где бы взять еще немного…

Годами у нас несчастья, годами беды,
Но они проходят, даже те, хуже которых не бывает.
Мы бродим по дорогам и страдаем,
Проходят годы и дни и ночи..

А мы всё ищем,
Где бы взять немного счастья,
Которое для всех одинаково
Где бы взять еще немного…

Теперь нужен перевод песенный, чтобы дополнить идиш словами для “русскоязычных”. Нет ничего проще, дело нехитрое. Любой перевод — в ритме вальса, аргентинского танго, а то и Гимна — обязан учесть характер музыкальной фразы: восьмую или две шестнадцатых в затакте, синкопы, цезуры; избегать клубков согласных и сложных поэтических образов — постичь их люди всё равно не успеют, потому что песня льётся; и ещё — как можно полнее передать оригинал, включая задумчивость, улыбку и горечь.

И, наконец, — надо чтобы песню, в её новом обличье, хотелось петь. (“…И ждите, чтобы запела птица! Потому что если она не поёт — это плохая примета. Это значит, что ваша картина совсем никуда не годится”. Жак Превер”Как нарисовать птицу”).

В открытом доступе в Сети есть переводы Наума Сагаловского и, авторизованный, — Алекса Тарна. Попробую и я, по тому же подстрочнику; пусть выберет хор один из вариантов — вслепую, без имён переводчиков.

А. бисэлэ глик. Немного счастья.
Сл. и муз. — Бенцион Витлер. Перевод — Елена Бандас

Мне чуть бы везенья и счастья,
Но где же таятся они?
Судьбы колесо, обращайся,
Верни мои светлые дни!
Наш мир сотворён справедливо,
Дарована всем благодать.
Ой, ну где же найти её,
Долю счастливую,
Счастья немножко достать?

Ой, ну где же найти её,
Долю счастливую,
Счастье и мне отыскать?

Укрыться от бед и напастей
Трудами гроши обрести…
И вновь у порога несчастье,
И некогда счастью придти.
Заботы несём терпеливо,
А годы летят, будто миг.
Ой, ну где же найти его,
Это строптивое
Счастье, а биселэ глик?

Ой, ву немт мэн а бисэлэ,
Ну хоч а бисэлэ
Мазл, а бисэлэ глик…

Раздумья простого человека, простыми словами, о его непростой судьбе. Монотонно, однообразно, будто неотвязная мысль под стрекотанье швейной машинки, этой верной кормилицы в черте оседлости или в годы эмигрантской нищеты. Вспоминается Евгений из пушкинской поэмы: “О чём же думал он? О том, что был он беден, что трудом он должен был себе доставить и независимость, и честь, что мог бы бог ему прибавить ума и денег…”.

А ведь и мы — всё о том же: где взять немного счастья? А что, собственно, ищем, что оно значит — счастье?

Этимологические словари — Макса Фасмера и его последователей — производят счастье от основы часть, равнозначное, как мы знаем из математики, понятию доля. Приставка “с”, говорят, означает — хороший. То-есть, счастье — хорошая доля. А, может, просто — обладание долей, частью, наделом. Итак, счастье и доля состоят в родстве. Как в украинской песне о матери: “и рушник вышиваний на щастя, на долю дала…” Доля (и судьба) не зависит от воли человека, может быть и злой, лихой, несчастной. В XVII веке написана “Повесть о Горе-злосчастии”, постигшем доброго молодца. Понятия доля, судьба равнозначны были слову бог (“Бог даст, увидимся”, — говорим и теперь). “Плохая нам досталась доля. Немногие вернулись с поля. Когда бы на то не Божья воля, не отдали б Москвы”. (М. Лермонтов). Такова этимология слова счастье.

Мазл пришло в идиш от ивритского мазаль, а оно, в свою очередь, — долгий отголосок аккадской речи. Мазалёт, у аккадцев, — небесные тела, что находятся на одном месте, без движения, то есть, звёзды. Во Второй книге Царств говорится: “…приносил воскурения Баалу, солнцу, луне и звёздам (мазалёт), и всему воинству небесному”. (Млахим II, 23, 5). И до сих пор жива ещё вера в звёзды, определяющие судьбу. На иврите Гальгаль амазалёт — колесо Фортуны, а также и Гороскоп.

Фортуна, римская богиня судьбы, в нарицательном смысле, — это судьба, как мазл, из песни. Судьба, удача, везенье, счастливый жребий — вот о них и мечтает героиня песни.

В поисках родственных связей с идишским glik, обнаруживаем немецкое gluck (благополучие, успех, удача, счастье, везение) и английское luck (удача, счастье, везение, судьба, случай, фарт). У французов la bonheur — добрый час, благополучие, счастье. “В добрый час!” — может быть, у нас это от французов?

Все эти близкие понятия не определяют эмоционального состояния человека. Если жизнь зависит от судьбы, от жребия, от расположения звёзд -то верна поговорка: “Не радуйся нашед, не плачь, потеряв!” (А. С. Пушкин — П. А. Плетнёву. 7. 3. 1826).

Для выражения эмоций у греков есть слово Eftychia — блаженство, радость и, опять же, удача; в латыни — felicitas (счастье, процветание, благополучие). Отсюда в итальянском felicita, в испанском — felicidad, в английском — felicity. У французов — исходящее из латыни felicite, фелиситэ, означает блаженство, высшее счастье. И английское bliss — счастье, блаженство, нега.

На иврите — Ошер — счастье, от ЛЕАШЕР — утверждать, заверять, прославлять, осчастливить, без оттенка случайности, везенья. Это сбывшееся, утверждённое, принадлежащее человеку и с ним остающееся. Это счастье выражает именно состояние души — глубокие чувства удовольствия, покоя, удовлетворения, радости. Деньги же -только путь, одно из средств достижения счастья. Исток слова ошер тоже древний, из первой книги Торы: Лее на благо (ошер) её рабыня родила Яакову сына, названного Ашером (Берешит, 30, 13); событие утвердило статус Леи в глазах мужа, к радости её и счастью.

О счастье думали философы (по Аристотелю, это высшая цель человека) и учёные. Доказано, что оно в равной мере обусловлено и генетически, и внешними факторами: состоянием здоровья и кошелька, семьёй и обществом.

Вот сколько у счастья составляющих. Да ниспошлёт нам судьба удачу, благополучие, успех, радость, удовлетворенность жизнью, а ещё и негу с блаженством, на долгие годы!

Если же читатель поделится тем, что знает о Маше Иткиной и её песне, — о тех, кто исчез навсегда, один за другим, -то ему заранее огромная благодарность, а нам — удача и везенье, абисэле глик!

Print Friendly, PDF & Email

47 комментариев для “Елена Бандас: Абисэлэ Глик, немного счастья

  1. Продолжение. О каком периоде вопрос “кто остался”? 40 тысяч изгнанников из племён царства Иудеи после 70 лет плена вернулись в Иерусалим и отстроили Храм. Книжник Эзра, первосвященник из рода Аарона (колено Леви), с полутора тысячами иудеев вновь вернули Тору, систематизировали все знания – левиты наставляли народ. Государство Хасмонеев после победы Маккавеев над греческими захватчиками практически вернулось к границам царства Давида и Соломона. И было восстание Бар Кохбы, вынудившее могучий Рим бросить все силы на уничтожение Храма, изгнание евреев и переименование непокорной провинции в Палестину. Что спустя много веков и привело народ в Германию, где возник, в сочетании иврита и немецкого язык идиш, на котором была сложена песня “А бисэлэ глик”. Ася, всё ли я поняла о синхрофазотроне?

  2. Ася, и мне не нравится, что 10 колен исчезли в неизвестном направлении. Но два колена из Иудеи оказались в Испании, и нам не надо теперь искать их потомков среди других народов — это как раз колена Иуды и Биньямина.

    1. Но два колена из Иудеи оказались в Испании,etc
      ==
      Ицхак Абраванель указал в своем комментарии к Библии, что евреи, принадлежавшие к коленам Иехуды и Биньямина, поселились в Толедо вскоре после падения Первого храма, то есть в 6 в. до н. э. (Электронная еврейская энциклопедия). —
      это МИФ. А-ля пленительные сказания Шехерезады. Или достоверные рассказы Геродота про песьеголовых людей. Нужны СВИДЕТЕЛЬСТВА и ДОКАЗАТЕЛЬСТВА, а не ссылка на слова ученого еврея, жившего в Иберии 15-го века.

      1. Комментарий мой улетел раньше времени — закончу. Согласно хронологии, между падением Храма в 6-м веке ДО н.э. и голословным «свидетельством», сделанным в конце 15-го века нашей эры, прошло 2,000 лет.
        Чего оно стоит?

  3. Елена Бандас
    24 марта 2018 at 22:23 | Permalink
    Справка для особо недоверчивых: Ицхак Абраванель указал в своем комментарии к Библии, что евреи, принадлежавшие к коленам Иехуды и Биньямина, поселились в Толедо вскоре после падения Первого храма, то есть в 6 в. до н. э. (Электронная еврейская энциклопедия).
    ——•••——
    Лена, приветствую! Вполне ожидаемое молчание, когда приводится авторитетное имя. Но у меня тоже возник вопрос: кто, образно говоря, остался у синхрофазотрона?! 🙂
    10 колен из Северного царства исчезли в неизвестном направлении, а теперь еще евреи из Иудеи — колена Иехуды и Биньямина. Что-то это мне начинает не нравиться…

  4. Справка для особо недоверчивых: Ицхак Абраванель указал в своем комментарии к Библии, что евреи, принадлежавшие к коленам Иехуды и Биньямина, поселились в Толедо вскоре после падения Первого храма, то есть в 6 в. до н. э. (Электронная еврейская энциклопедия)

  5. Микаэл Таривердиев — Авторские обработки еврейских песен в исполнении Марии Иткиной —
    все песни, порядок слегка изменен: 11-я песня оригинального диска (список ниже) является в этом видео 9-й:

    https://www.youtube.com/watch?v=OWnzC7NeDrs

    01. Hey, brothers, why are you sleeping?
    02. Play, my little ones!
    03. I have been homeless since my childhood.
    04. Don\’t look for me where the mitres are green.
    05. Oh, where can I find some luck?
    06. There is a song,lets sing it all together!
    07. There is a fire in a small oven.
    08. «Give us our lot among them, shell us not be ashamed of our hope.»
    09. Where were you?
    10. Fire! Guys! Fire!
    11. «Pour out your heart in the face of Your Lord.»

    01. Эй, братья, что же вы спите?
    02. Играйте, деточки!
    03. Я бездомный с малых лет.
    04. Не ищи меня там, где зеленеют мирты.
    05. Ох, где взять немножко везенья
    06. Есть у нас песенка, поем ее все вместе.
    07. В печурке играет огонь.
    08. Дай нам удел среди них (истинно верующих) — и да не постыдимся, что верили в Тебя.
    09. Где же ты был?
    10. Горит! Братцы! Горит!
    11. Излей, как воду, свое сердце перед Всевышним.

  6. Ася, Ваши наблюдения о перевоплощениях ивритского РЕГЕЛЬ вношу в копилку. Есть и прямые логические связи. Танахические РЕГЕЛЬ, РАГЛИ, РАГИЛЬ – нога, пеший, обычный – первоначально касались способа передвижения. Рагли – пеший, т.е. не на колеснице. Последующая regula (лат.) – это не только линейка, но и правило, норма, опять же обычное для всех, общепринятое. Регулярный рейс – обычный, по расписанию. Регуляция – поддержание нормального, обычного процесса. И прочее.
    В английских работах говорится о сотнях и тысячах заимствованиях из иврита. Есть версия, что название Британия – от ивритского БРИТ – союз, а BRITISH – человек союза, или завета. Не буду загружать ответ ссылками (найти их не трудно, так же как морские пути евреев и финикийцев из порта Иберии на север).
    Тема статьи совершенно пропала за непредвиденным этимологическим зигзагом. Ася, может, было бы нам удобнее общаться по e-mail. Не интересны пустые перебранки со штатными “оппонентами”, порой анонимными. Были в советском прошлом собрания жильцов по осуждению пьяниц и дебоширов – в том же стиле.

    1. Леночка, спасибо за ответ. Да, действительно, ПРАВИЛО (я это слово упоминаю в самом начале) но на том этапе не правило вообще, а правило эталонного характера: эталонное измерение! Согласны? Только потом это слово стало покрывать и законодательные правила, соединившись со значением «закон». А вот cо словом LAW ничего путного не нашла. Его выводят от словаl LAGU , т.е. легальный(!), хотя в одном словаре я нашла, что связь идентификационная, но не этимологическая! В основном все, как под копирку, пишут: что-то это нечто установленное, зафиксированное – laid – уложение. Как будто это главное в законе, что он зафиксированный! Вот это и есть верх бессистемности — вырвать какое-то одно значение, типа «кривой» или «кислый» и к нему все привязать. Мне пока больше нравится «Ло» как «Б-жий запрет» — «Не делай, не сотвори». Будем искать, как говорил Юрий Никулин.
      Лена, не сочтите зп ц труд взять мой Е-мейл у Евгения Берковича. Я очень хочу с вами пообщаться!

  7. Дорогая Лена, я порылась сегодня в источниках и нашла, кажется, cвязь регель с регуляцией. Регулы правила, а также так называлась в Риме мерная линейка. Первые мерные линейки наносились на посохи ( третья нога (регель) , помощник пешего человека при ходьбе) – все эти значения задействованы.

    регула
    ре́гула «правило», с 1635 г., также у Ф. Прокоповича (Смирнов 256), наряду с регул м. (Посошков; см. Христиани 31); укр. ре́гула. Через польск. reguɫa из лат. rēgulа «планка, линейка, мерка; правило».
    ЭтимологияПравить
    Происходит от лат. regulare «направлять, упорядочивать», из regula «линейка, мерка; правило», из regere «управлять, направлять; исправлять» (восходит к праиндоевр. *reg- «выпрямлять»)Русск. регула «правило» — с 1635 г., также у Ф. Прокоповича, наряду с регул м. р., как и укр. ре́гула, заимств. через польск. regularny. Регулярный — уже у Ф. Прокоповича, Куракина, заимств. через польск. reguła Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

    регель
    ре́гель м. «подпорка, перекладина между стропилами», ре́гели мн. «длинные, тонкие планки, применяемые вкораблестроении». Из ср.-нж.-нем. rеgеl «рычаг, подпорка» (Маценауэр, LF 16, 178) или нидерл. regeling(Мёлен 163 и сл.). Первоисточником является народнолат. regula «посох, планка».

    в конечном итого понятна связь мерной линейки, своеобразного эталона с основанием и законом. Спасибо, Леночка, за ещё одно доказательство удивительной лингвистической связи.

  8. Сильвия: «… наши лингвисты не только обосновывают (!) новую мировую историю, но и географию …»
    ==
    Ваша правда. Все это безумное ивритобесие мучительно похоже на теорию, согласно которой «… Россию (русских) основали херуски на саврасках — а иначе откуда тут корень «РСК»? …». И вот тут вступает А.Крамер — с бубнами, литаврами, и выдвижением меня на научную степень в филологии? 🙂

    1. Сильвия: «… наши лингвисты не только обосновывают (!) новую мировую историю, но и географию …»
      ==
      Ваша правда. Все это безумное ивритобесие мучительно похоже на теорию, согласно которой «… Россию (русских) основали херуски на саврасках — а иначе откуда тут корень «РСК»? …». И вот тут вступает А.Крамер — с бубнами, литаврами, и выдвижением меня на научную степень в филологии? 🙂
      \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
      Вынужден, Борис, Вас поправить! Никакие херуски не основали Россию (русских) уже хотя бы по причине оскорбительного для России и русских неблагозвучия их названия. Напротив, доподлинно известно, что Россию (русских) основали этруски. Об этом неопровержимо свидетельствует эта статья:

      РУССКИЙ ЯЗЫК — ВЕЛИКОЕ ДОСТОЯНИЕ ВСЕГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
      Этруски — это русские, а Перуджа — это Поруссия

      http://www.km.ru/front-projects/russkii-yazyk-velikoe-dostoyanie-vsego-chelovechestva/etruski-eto-russkie-perudzha-et

      1. Виктор (Бруклайн)
        3 марта 2018 at 20:57
        РУССКИЙ ЯЗЫК — ВЕЛИКОЕ ДОСТОЯНИЕ ВСЕГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
        Этруски — это русские, а Перуджа — это Поруссия
        http://www.km.ru/front-projects/russkii-yazyk-velikoe-dostoyanie-vsego-chelovechestva/etruski-eto-
        ————————————————————————————————
        Какая глубокая статья, да еще из столь известного миру высоконаучного источника «Комсомольская правда»! Уверена, что редакция Мастерской не пройдет мимо и перепечатает эту статью, дабы мы не погибли в тьме незнания.

    2. Борис Тененбаум
      3 марта 2018 at 20:46
      Все это безумное ивритобесие мучительно похоже на теорию, согласно которой «… Россию (русских) основали херуски на саврасках — а иначе откуда тут корень «РСК»? …». И вот тут вступает А.Крамер — с бубнами, литаврами
      —————————————————————————————————————
      Когда-то я полагала достаточным, чтобы спастись от моря глупости, не всех учить письму и чтению. Сейчас расширяю свой тезис: не всех надо учить и второму языку, дабы не ввергнуть отнюдь не малочисленных малых сих в соблазны лингвистики.
      С остальными науками легче: малые сии их и по определению не знают, что, конечно, расширяет область их фантазий, зато смешит наблюдателей еще больше.

  9. Слова заимствуются при близком контакте двух языков, и при том, что в своем нет соответствующего термина. Как случилось со словом «аптека», когда оно при Петре Первом попало в русский.

    Латынь не соприкасалась с ивритом вплоть до Империи. Слово «regula» вполне базовое, и в иностранном заимствовании не было нужды.

    Далее — вот ссылка по указанным вами тэгам:
    https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Hebrew_origin

    Никакого [regular רגיל (рагиль) — обычный] тут нет.

    В силу вышеизложенного — я вам не верю, и прошу вас указать словарь, откуда вы почерпнули ваши сведения.

    1. Борис Тененбаум
      3 марта 2018 at 20:20
      В силу вышеизложенного — я вам не верю, и прошу вас указать словарь, откуда вы почерпнули ваши сведения.
      ————————————————————————————————————
      А евреям в Толедо в 6 веке до н.э. (Елена Бандас 3 марта 2018 at 17:41 ) верите? Тоже не верите?!
      Вы неисправимы! Как можно быть столь необразованным, стыдитесь.

  10. Царь Соломон с помощью Хирама построил в заливе Акаба порт Ецион-Гавер, откуда каждые три года отправлялся его флот с грузом переплавленной медной руды и привозивших в страну Соломона ценные товары
    ==
    Акаба вроде бы — на Красном Море? Т.e. в Уэльс — вокруг Африки?

    1. Борис Тененбаум
      3 марта 2018 at 19:48 | Permalink

      Акаба вроде бы — на Красном Море? Т.e. в Уэльс — вокруг Африки?
      ——————————————————————————————————-
      Ну и что?! Что нам стоит дом построить… А Вы неуважаете! Зачем вокруг Африки? Прямым ходом в Индийский океан и в обратном направлении маршрута Магеллана — так и короче (!) и занимательней. Представляете: великие еврейские географические открытия за тысячелетия до европейских! Ура!!!
      Я гляжу наши лингвисты не только обосновывают (!) новую мировую историю, но и географию — скажите им спасибо за бесплатную науку: где такое найдешь, не отходя от кассы, ведь что ни фраза, то сногшибательное открытие мирового масштаба.

  11. Эта короткая выдержка из моей статьи “Макс Фасмер и манна небесная” (Заметки по еврейской истории, 2012.1). В корне слова РЕГЕЛЬ три согласных, поэтому латинские РЕГИНА и прочие без этого набора – не в тему. Царь Соломон с помощью Хирама построил в заливе Акаба порт Ецион-Гавер, откуда каждые три года отправлялся его флот с грузом переплавленной медной руды и привозивших в страну Соломона ценные товары.
    Однако настоящая статья не имеет никакого отношения к этимологии. Хотелось бы услышать комментарии к статье, а не к комментариям. Но если поучать свысока и разоблачать по старой привычке очень хочется, а добрых слов на всех не напасёшься, так и быть, продолжайте. Но уже без моего участия.
    Предыдущий кусок из этимологической статьи, что попал в комменты по технической ошибке, прошу убрать или не принимать во внимание.

  12. Cтатьи о словах еврейского происхождения в современной Англии издаются даже для школьников: English words of Hebrew origin, Hebrew roots found in English words, Hebrew to English… Вот три примера соответствий:
    camel גמל (гамаль) — верблюд
    direction דרך (дерех) — дорога
    regular רגיל (рагиль) — обычный
    Слово регулярный тоже исходит от древнего רגל (регель) – нога, неоднократно повторенного в Торе. Однокоренные к нему רגלי (рагли) – пеший, пешком, и רגיל (рагиль) – обычный, простой, привычный, вошли органично в регулярный, регуляция, регулировка, регламент, которые вполне обрусели.

    1. Елена Бандас
      — 2018-03-03 18:42
      статьи о словах еврейского происхождения в современной Англии издаются даже для школьников: English words of Hebrew origin, Hebrew roots found in English words, Hebrew to English… Вот три примера соответствий:
      camel
      גמל (гамаль) — верблюд
      direction
      :::::::::::::::::::::::::::::::::::
      И вы, дорогая Елена, работаете на Джойнт 🙂
      а я-то надеялся на а биселэ мазл

  13. статьи о словах еврейского происхождения в современной Англии издаются даже для школьников: English words of Hebrew origin, Hebrew roots found in English words, Hebrew to English… Вот три примера соответствий:

    camel

    גמל (гамаль) — верблюд

    direction

    דרך (дерех) — дорога

    regular

    רגיל (рагиль) — обычный

    Таким образом, и в английском языке слово דרך перевоплотилось в дорогу, направление движения – английские (как, впрочем и французские) этимологи признали тождество корней. Русская речь получила слово также и опосредованно, через латинские dirigere (направлять), directio (дирекция) и director (начальник). Директор, дирекция, директива, директория, дирижёр – эти люди, структуры и их руководящие указания обычно определяют пути и направления действий. Значит, и в лексику Лация слово דרך вошло в значении дорога, протоптанный путь. В корнях чередуются звук х – из исходного ивритского корня, и г (это видно из данных Фасмера, по таблице), а во французском, как и в латыни, по правилам произношения буквы g перед гласной e, она звучит как ж (в однокоренных дирижёр и дирижабль – dirigeable, управляемый). Это ли – не убедительные доказательства заимствования слова дорога из иврита?

    Этот вывод противоречит мнению Баруха Подольского: “Дилетанты используют любое созвучие, типа дорога – דרך, чтобы утверждать, что иврит оказал сильное влияние на русскую лексику” (Б.Подольский. Беседы об иврите. 2004).

    Слова цифра и фитиль Б. Подольский считал арабскими по происхождению, хотя их корни встречаются уже в Торе. Сами цифры обозначались у евреев буквами, что заимствовали позже греки, а также и русские – вплоть до XVI века.

    Арабская письменность сложилась лишь в начале VI века, а распространились арабская речь и письмо, с образованием Арабского халифата в Индии, Закавказье, Ближнем Востоке, Северной Африке и Испании, лишь в VII веке (А.М.Ханафеева. Арабская языковедческая традиция). Однако евреи появились в странах рассеяния уже после разрушения Первого храма (в Толедо, к примеру, — с VI века до н.э). Они сплетали шнуры, жгуты — фитили из древесных волокон более чем за тысячу лет до появления там арабов, используя слово птиль. Арабы же его слегка изменили, так как во многих диалектах арабского звук “п” просто не существует.

    Слово регулярный тоже исходит от древнего רגל (регель) – нога, неоднократно повторенного в Торе. Однокоренные к нему רגלי (рагли) – пеший, пешком, и רגיל (рагиль) – обычный, простой, привычный, вошли органично в регулярный, регуляция, регулировка, регламент, которые вполне обрусели.

  14. Ася Крамер
    3 марта 2018 at 3:58
    Лена, боюсь даже писать, но у того же автора я нашла и толкование слова «добро».
    Ивр. ДИБРОТ (множ.), ДИБЕР заповедь, речь (Бога). АСЕРАТ ХА ДИБРОТ – Десять Заповедей (букв. Десять слов, Десять речений).
    Ивр. Д.В.Р. (корень), ДАВАР, ДОВЕР говорить, сказать.
    _____________________________________
    Дорогая Ася, мне очень жаль, но от этого же корня ДБР – и такие слова, как «уничтожает», «изводит», «истребляет», «чума», «мор». В этом — проявление одного из законов мифологического мышления – слияние, совпадение противоположностей.
    В древнеегипетском языке одними словами обозначались понятия свет и тьма, сильный и слабый, почитать и презирать, брать и оставлять и т.д.
    Древнеиндийское aktu означало «светлый цвет» (свет, луч), но также и «темный цвет» (мрак, ночь). Слово asura значит «добрый» и «злой дух», ari — «набожный» и «безбожный», arala — «скромная женщина» и «развратница», sad — «сидеть» и «ходить», har — «дарить» и «отнимать» и т.д.
    В арабском azrurn — «сила» и «слабость», kullum — «часть» и «целое».
    В японском языке одно слово означает свет и тень, другое слово—начало и конец и т.д.
    Латинское sacer означает «святой» и «проклятый», а слово «preces» значит «мольба», «молитва» и «проклятие». У греков одинаково обозначаются «грех», «проклятый», но и «очищение от греха».
    Это вызывает параллель с ивритом, в котором хэт (грех), хотэ (грешит), а также мэхатэ (очищает) и хатат (очистительная жертва) представляют группу производных от общего корня слов.
    В иврите одним словом кэдэм обозначается «перед», «вперед», а также «прежнее, давно минувшее время» (ср. с индейским «найра», которое означает «перед» и «то, что прошло»). От этого же корня слова кодэм – «раньше», «кадима» – вперед.
    А современный иврит производит от того корня слова кидум — продвижение, прогресс, hиткадмут — прогресс, миткадэм – прогрессивный, кодэм – опережает и предшествует.

    Но законы древнего архаического мышления почему-то никто из вас не берет в расчет. Вот и археометр Бершадский тем же самым грешит. Его этимологические изыскания мне напоминают «рекбус»(Райкин). Он берет русское слово, разбивает его на слога и подбирает созвучный им эквивалент на иврите.
    КУ-КА-РЕ-КУ – от «путь- здесь – вижу Господа Бога».
    \\ קו כה רא כו = \» קו маршрут, рейс, *путь ++ כה здесь ++ רא вижу ++ כו Господа Бога\».
    А выражение «Как дам» \\ כח (קח דם) — тоже ивритского происхождения — \»Сильно ++ бери! возьми! ++ кровь\».
    Русское «торить» — от Торы, а «тырить» — от ивр. лезвие(чтобы что-то стырить, это надо срезать), рус. «ай-люли» – от ивр. лайла(ночь). Вот забыла , откуда русское «гуси» – но точно от каких-то двух слов на иврите. У него нет ни единого русского слова — все слова от ивритских корней. Но это все курьезы. У вас с Леной другой уровень, только не перешагните эту грань, вас отделяющую.

    1. Инне Беленькой. Инна, больше по поводу ДБР ничего сказать не могу. Значений у этого слова много, это я поняла. Действительно, многозначное слово! Поистине, Добро должно быть с кулаками! Надо разбираться, если кто хочет. И кто может.

  15. Не римские легионеры его принесли, ибо в латыни закон – lex, legis regula (последнее – таки из иврита, от РЕГЕЛЬ, нога, и разнеслось оно по всему свету). Вот где наглядное доказательство связи времён!
    /***********************************
    Интересная, увлекательная статья. Конечно, связь и взаимопроникновение языков — явление неоспоримое. Но часто простые звуковые совпадения (естественные и неизбежные) ошибочно трактуются как общий (единый) корень. По-моему, в этом случае такое произошло. 
    По-латински REGULA — прямая линия, брусок, правило, REGARE — править, управлять, направлять, REGINA — царица, королева, владычица.          REG- очень продуктивный корень от REX, REGIS — царь, король, всесильный, REGIS — род. падеж, от которого в этом склонении образуются все производные слова, а их десятки, в том числе и в современной международной терминологии (регион, регулярный, регламент, регалии …),

    1. Л. Беренсон
      — 2018-03-03 11:54

      Вы, досточтимый коллега, говорите о латыни. А г-жа Бандас утверждает, что «…regula (… из иврита, от РЕГЕЛЬ — нога …). И у меня есть впечатление, что это — неслыханный вздор. Как и «… корабли Соломона, плававшие в Уэльс …» и почему-то оставившие там ивритские корни. Как она совмещает это мореходство с тем, что кедры для Храма царь просил ПРИСЛАТЬ ему из близкого Ливана, мне неведомо — думаю, что и ей тоже.

  16. Лена, боюсь даже писать, но у того же автора я нашла и толкование слова «добро». Как говорится, мало не покажется! Во-первых, пересекается со словом «зло» (тот же источник). И то же доказательство «от противного». Просто совпадения, скажут оппоненты. Но бывают ли такие совпадения? Словари же, наоборот, предлагают всякую галиматью – и в неё нужно верить!
    Вот, давайте вместе почитаем:

    “добро» – образ жизни, установленный Богом и переданный людям через Моисея в форме Заповедей.

    Ивр. ДИБРОТ (множ.), ДИБЕР заповедь, речь (Бога). АСЕРАТ ХА ДИБРОТ – Десять Заповедей (букв. Десять слов, Десять речений).

    Ивр. Д.В.Р. (корень), ДАВАР, ДОВЕР говорить, сказать.

    * Исход 34:28: «И пробыл там Моисей у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал на скрижалях слова завета, десятословие (Д.В.Р.)».

    б) Библейский образ

    * Числа 11:17: «Я сойду, и буду говорить (ДИБЕР) там с тобою, и возьму от Духа, Который на тебе, и возложу на них, чтобы они несли с тобою бремя народа, а не один ты носил».

    * Числа 12:2: «и сказали: одному ли Моисею говорил (ДИБЕР) Господь? не говорил (ДИБЕР) ли Он и нам? И услышал сие Господь».

    * Исаия 40:8: «Трава засыхает, цвет увядает, а слово (Д.В.Р.) Бога нашего пребудет вечно».

    Таким образом, русское понятие «добро» является транслитерацией еврейского термина ДИБЕР, общий корень – Д.В.Р., имеет значения: Заповедь, говорить, слово, речь, вещь, высказывание, субстанция, дело.

  17. Конечно, надо быть осторожным. Но поскольку мы ведем здесь полусветские беседы (это если в среднем по больнице), то я и дополнила отрывки из статьи Сергея Колибабы своим наблюдением (по поводу слова LAW). Дополнение и есть дополнение. И я знаю, что в ивритском \»нет\» — слышится нечто среднее между О и Ё.
    Но если бояться рассуждать на эти темы (вон Виктор уже прикрикнул), то кто же начнет. Дураков, как говорится нет, все умные.
    Моя точка зрения вовсе не в фонетической близости. Это вопрос второй или даже десятый. Не может не поражать, что так же , как и в примере с ЗЕРНОМ, в примере со словом ЗЛО затрагивается вся исконная совокупность понятий. Сразу видно, что мы в начале понятийного столба, а не на любом его участке, как делают составители словарей. Кто начинает с древнего Рома, кто с Греции, кто от сербов и хорват, из неведомого старо-славянского словаря.

    Лена, я регулярно читаю дискуссии лингвистов на Генофонде. ре. К ним присоединяются самые именитые археологи, генетики и пр. Вы наверное, тоже их читаете? 250 лет — и все на том же месте. Кто-то выйдет с идеей, пятеро сразу опровергают. Уже никто не надеется на доказательное открытие, хотят добиться хотя бы какого-то консенсуса. Но похоже, что все детализированное и многоэтажное здание стоит на песчаном основании и все время осыпается. Это основание заключается в трех посылах. 1. что где-то жили-были племена и народы, потом к ним пришли (мигрировали) некие \»индоевропейцы\» и подарили свой язык 2. в своих миграционных путешествиях они не пропустили никого, даже самого маленького племени, достигли самых дальних берегов и стран и всех облагодетельствовали своим языком и 3. посыл третий. Все народы, агрессивные по своей сути, не противясь и не споря, взяли корнесловы нового языка и сделали их своими. Причем, это касается не только терминов новых видов хозяйствования, таких как коневодство или выплавка металла, а допустим слово \»нос\». Что же, у них носов не было? Вам, не кажется, что в фундаменте ошибка?

  18. М.П. — 2018-03-02 20:29

    Спасибо за Машу Иткину! Песню она исполняет — до слёз.
    ====
    Уважаемая М.П.!
    Вы правы. Исполнение хорошee и трогательноe.
    Но оформление клипа поспешное. По-моему, оно уводит зрителя от исторической сущности песни. Швейная машина советского производства установлена «задом наперёд»(!), хотя в России до сих пор тысячи подлинных зингеровских. И этот «поездной» подстаканник советского времени.

  19. Ася, это и вправду увлекательная наука – этимология. Но, как в любой науке, надо быть осторожными. Хорошо сказал Брехт в “Жизни Галилея”: “Да, мы будем всё снова и снова подвергать сомнению. И мы не помчимся семимильными шагами в сапогах-скороходах, нет, мы станем продвигаться со скоростью улитки. И то, что мы обнаружим сегодня, мы завтра зачеркнём и только тогда запишем снова, когда обнаружим то же самое ещё раз. И особенно недоверчивы мы будем, обнаруживая именно то, чего бы нам хотелось”. Какая связь между русскими ЗЛО и ЗЕЛО (очень)? Исходит ли английское LAW от ивритского отрицания לא, ЛО (с мягким произношением, ЛЁ?), а ведь скрижали и Тора представляют собой именно законы, руководство к поведению. И вот это предположение кажется мне более убедительным, чем гипотеза о слове ЗЛО. Существует английский этимологический словарь (которым я, к сожалению, не располагаю) – вот там бы посмотреть, от чего они производят свой LAW! Европейские лингвисты без комплексов – их национальное достоинство не ущемлено, когда они признают родное слово исходящим от инородного предшественника. Я назвала в одной из статей эти работы. Особенно много иврита обнаруживают в Уэльсе, до которого доходили некогда корабли Соломона. Интересно проверить, когда LAW появился в английской лексике и где именно. Не римские легионеры его принесли, ибо в латыни закон – lex, legis regula (последнее – таки из иврита, от РЕГЕЛЬ, нога, и разнеслось оно по всему свету). Вот где наглядное доказательство связи времён!
    Уважаемый М. П. ! Какая радость, когда людям интересно говорить и слушать друг друга. Спасибо Вам и ещё раз – Порталу с его редактором!

    1. Насчет «много иврита обнаруживают в Уэльсе» -Ydych chi’n siarad Cymraeg?

  20. 1. Присоединяюсь к комментарию Б.А. , хочу поблагодарить Елену Бандас за нео-Би-ду и напоминание о Театре у Никитских…
    2. “Уважаемая Елена Бандас, большое спасибо! Интересен был не только Ваш текст, но и Ваши комментарии…” ( М.П.)
    3. “думаете, что не был М. Розовский свободен в подборе кадров и репертуаре?..” — — “Кто от Мира независим, кто узду ему не рвет…” X.A
    4 “Кстати, об именах — а что, Армен – из того же народа, что Марк и Абрам?” — нет, нo Марки и Армены — в oднoй лодке.

  21. Уважаемая Елена Бандас, большое спасибо! Интересен был не только Ваш текст, но и Ваши комментарии. Спасибо за Машу Иткину! Песню она исполняет — до слёз.

  22. Леночка, один мой хороший знакомый, который говорит по-английски со страшенным русским акцентом, так и говорит: Ю кен нот до зис! Ит ыз ЗЭ ЛО! (Этого делать нельзя! Это закон!)
    Неужели действительно ЛО со скрижалей завета и лежит в основе понятия «так не делай! Это — зло!)? У меня мурашки по телу идут от красоты этого предположения! Действительно, стволовая линия, понятийная основа зарождения моральных категорий (а не случайный прыщик на лингвистической поверхности, как представляют словари).

  23. Ася, искать в словаре М. Фасмера исток слова – дело неблагодарное. Все словарные статьи однотипны – М. Ф., славист, находит искомую основу в лексическом фонде народов половины Европы, включая иногда греческий. О стволе же, от которого ветвится родственная поросль, он если и думает, не скажет. Это понятно, если учесть, в какое время и в каких условиях работал. Вот, к примеру ЗЕРНО – “общеславянское индоевропейского характера”. Всё ясно, да? А лежащее на поверхности ЗЕРА, семя, из иврита – этимологи в упор не видят. Зато приводят слова, не связанные с искомым ни фонетически, ни семантически, что и Вы обнаружили в своих поисках.
    Гипотеза ЗЕ ЛО – привлекательна. ЛО со скрижалей завета вошло в речь и само по себе, и как часть иных слов. Так ЛЕЛЁ – предлог БЕЗ. ЛЁ КЛЮМ – ничего, АД ШЕЛЁ – пока не. Но в иврите есть иные, приблизительно созвучные ЗЛУ: ЗОЛЬ – дешевизна, ЛЕАЗИЛЬ – презирать, унижать.
    ЗЛО взяли, вероятно, там же, где ДОБРО. А где? Не в латыни – там злоба – malignitas (отсюда – малигнизация опухоли). В общем, это тема глубокого исследования, а не краткого комментария к небольшой статье о певице и её песне. Спасибо Вам, Ася. С сердечным музыкально-лингвистическим приветом, Елена

  24. Алексу. Значит, и Вы думаете, что не был М. Розовский свободен в подборе кадров и репертуаре? Дебют его режиссёрский в Питере состоялся в 1975 г. “Историей лошади”, по “Холстомеру” Л. Толстого, в БДТ. На афише значилось имя Г. Товстоногова как режиссёра. Говорили, что на самом деле режиссёр – Марк Розовский. Теперь в Сети можно прочесть материал Алёны Карась “Украденный шедевр”, с упоминанием книги М. Розовского “Дело о конокрадстве”. Однако передо мной программка спектакля от 9 ноября 1978 г.: “Инсценировка М. Розовского, режиссёр М.Г. Розовский, муз. оформление его же и С. Веткина, постановка – Г. Товстоногова”. Всё же не надо было, наверно, нар. артисту СССР, лауреату и проч. — ни шедевра, ни коня чужого. Славы и так хватало – корифеи на сцене, ловцы билетиков от улицы Зодчего Росси. А, может, условием выпуска спектакля было снятие с афиши неправильного режиссёрского имени, о чём всесильный Первый секретарь Горкома партии Г.В. Романов мог намекнуть Главрежу – конечно, в приватной беседе, не отражённой в документах. Так прямым текстом распекал он директора института Цитологии А.Ф. Трошина – пора, мол, менять состав учёных. В 78-м снять со сцены прославленный спектакль было неловко, а правду все уже знали.
    Благодарность Вашу, Алекс, принимаю наполовину: лишь один слог моего имени совпадает с именем Вашего адресата. Кстати, об именах — а что, Армен – из того же народа, что Марк и Абрам?

  25. Присоединяюсь к комментарию Б.А. , хочу поблагодарить Анну Б. за напоминание о Театре у Никитских… Сегодня режиссёру этого театра, 80-летнему Марку Р., не легче, чем во времена взлёта Кобзона. Взлетают шутихи на этом фейерверке, где любая б-ядь может обвинить любого Марка, Абрама, Джигарханяна… в чём угодно. Прошу извинить за отклонение
    от генеральной линии….

  26. Вот обещанный отрывок (автор Сергей Колибаба) про возможную этимологию слова ЗЛО. Впечатляет!

    Зло  и  добро являются главными категориями  этики, на них  человек ориентируется в своей жизнедеятельности, в ценностном смысле  их различают  по  знаку, добро (творение) – положительно, а зло (разрушение) — отрицательно.

    В иудаизме существует устойчивое воззрение, что при истолковании какой-либо проблемы, противоречия (сколько людей – столько мнений), надо последовательно «опускаться к Сиону»; т. е. опираться на  первоисточники,  которые Бог передал Моисею на горе Сион. Попробуем и мы пройти в данном исследовании  «путь к Сиону»,  или, говоря современным языком  философии,  применим метод  дедукции –  логический вывод частных положений из общей мысли.

    Так, как нашей целью является установление первоначального смысла (содержание понятия, выделение существенных признаков) и связь понятия  с графикой (написанием)  русского термина «зло»,   а в книге «Даат твунот» тема обсуждается, то мы приводим ниже фрагменты из этой книги.
       
    б) Электронная еврейская энциклопедия
    http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=11447&query=

    Добро и зло. Этический характер еврейского монотеизма связан с утверждением изначального примата добра над ЗЛОм. В книге Бытия каждый из актов творения сопровождается оценкой: «И увидел Бог, что это хорошо» (Быт. 1:4, 10, 12. 18, 21, 25); «И увидел Бог все, что Он создал, и вот весьма хорошо» (Быт. 1:31). Добро утверждается в качестве атрибута творения. Содержащиеся в Библии принципы еврейской этики основаны на четком различении добра и зла как соблюдения и нарушения Божьих предписаний.

    2) Этимология по Максу Фасмеру
    Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. зълъ, зъла, зъло (др.-греч. poniros, kakos), русск. зло, злой, укр. злий, болг. зъл, нареч. зле, сербохорв. зао, зла, зло, словенск. zel, zla, чешск., словацк. zly, польск. zlу, в.-луж., н.-луж. zlу «злой». Родственно лит. atzulas, atzulus «черствый, бесчеловечный», izulus «надоедливый, наглый, грубый», авест. zurah-, ср. р. «несправедливость», нов.-перс. zur «фальшивый, ложь»; с другим чередованием: лит. zvalus «проворный», zvilavo — 3. л. ед. ч. прош. вр. «кланялся», латышск. zvelt, zvelu, zvelu «катать, наклонять», др.-инд. hvarati, hvalati «идет кривыми путями, петляет, спотыкается, падает», авест. zbaraiti — то же, осет. aewzaer «плохой».
     
    Комментарий Макса Фасмера к термину «зло» явно неудачен, вывод о праславянском происхождении ничем не подтвержден (не знаем и славянского языка). Показаны территории, где применяется термин,  однако вот уже более 1000 лет на них господствует иудеохристианство. Совершенно не понятна связь с «др.-инд. hvarati, hvalati «идет кривыми путями, петляет, спотыкается, падает», авест. zbaraiti» — другие понятия и термины???

    Примеры применения термина «зло» в древних источниках приводят нас к  выводу, что любое «зло» понималось, как результат деятельности людей и связано с нарушением Законов (повелений) Бога, документально оформленных в Книгах Библии. Природа не знает  зла, зло  – это идеальная конструкция, отражение социального бытия в сознании мыслящего человека.
     
    Вывод

    Нам остаётся провести сравнение  основных Законов Бога (образы), данных Моисею на горе Сион  и выявить термин иврита, который соответствовал бы содержанию (основным признакам), графике и фонетике русского термина «зло».
     
    3) Десять Заповедей, библейские образы

    Десять Заповедей (Исход 20) называют также Заветом (ивр. БРИТ, букв. союз), они не выделены в отдельную главу, к некоторым прилагается уточнение, в главе также описывается момент получения Заповедей. Большинство Заповедей (предписаний Бога) содержат императивы (волеизъявление, повеление), некоторые из них положительные, но в основном  —  отрицательные. Они требуют от человека не выполнять совершенно конкретное действие: не делай кумиров, не кради, не убивай и т.д.

    а) Исход 20:2-5, 7-10, 13-17

    * 2. Я Господь, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
    * 3. Не (ивр. ЛО) будет у тебя иных богов, кроме Меня.
    * 4. Не (ЛО)  делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли.
    * 5. Не (ЛО) поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня.
    * 7. Не (ЛО) произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
     * 8.9.10. Помни день субботний, чтобы святить его;  шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не (ЛО) делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих.
    13. Не (ЛО) убивай.
     14. Не (ЛО) прелюбодействуй.
    15. Не (ЛО) кради.
    16. Не (ЛО) отзывайся о ближнем своём ложным свидетельством.
     17. Не (ЛО) желай дома ближнего твоего; не (ЛО) желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.

    Новый союз на Синае стал возможным  через декларацию  отрицания (ЛО-НЕТ) египетской модели развития общества.
    4) Терминология иврита

    Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ЗЛО (ЗЪЛО) = З+ЛО, ЗЪ+ЛО.
     
    а) Викисловарь (иврит)

    * «ЛО нет, не; в древних текстах негативные императивы состоят из ЛО и глагола в будущем времени», например — не делай!

    * Арам. ЛАВ запрет, категорическое нет!

    * Справка
    Повелительное наклонение (лат. modus imperativus; также императив) — форма наклонения, выражающая волеизъявления (приказ, просьбу или совет). Например: иди, пойдём, говорите.

    б) Рав Адин Штейнзальц. Введение в Талмуд. Израильский институт талмудических публикаций, 1993, с. 248.

    «ЛАВ – не. Рабочий термин в Талмуде, обозначает заповеди Торы типа «не делай». Отрицательная заповедь (дословно, «заповедь – НЕ делай!»).

    Итак, Десять Заповедей написанные  в отрицательных выражениях,   являются  алгоритмом жизнедеятельности христианина,  инструкцией описывающей какие деяния ему запрещены Богом. Соответственно, смыслом русского понятия «зло» служит перечень отрицательных поступков приведенных в Заповедях,  это действие – зло —  запрещено!
     
    ЗЛО (ЗЪЛО) = З+ЛО = ивр. ЗЕ это, который + ЛО нет, не; категорический императив – отрицание – не делай!

    АК. Mое дополнение (предположение): Если «зло» и есть запрет на определенные поступки, т.е. и английское слово law, звучащее как ЛО, может иметь то же происхождение. Свод законов.
    В гипотезе Сергея очень важно, что его объяснение слова не случайное, не малозначащее, не биссистемное, (типа происхождение слова сербско-хорватское! А сербы с хорватамаи откуда взяли понятие категории зла?), а связанное с основным источником культурных и моральных понятий иудеехристианства. Именно он был источником расширяющегося словаря, а тем более слов для обозначения моральных категорий. Лена, Борис (рада вашему появлению!), скажите свое мнение.

  27. Уважаемые Ефим, Борис и Ася! Спасибо за добрые слова, я рада, что статья понравилась, вызвала интерес. Дополню тему СЧАСТЬЯ справкой из иврит — английского словаря: МАЗАЛЬ переводится как good luck, good fortune, fate, destiny, sign of the zodiac. А ивритское ОШЕР – как happiness, contentment, bliss. Чёткое смысловое различие.
    Ася, рада Вашему одобрению перевода. Он победил в анонимном конкурсе, и теперь трио солистов поют два куплета на идиш, а хор – продолжает моим переводом, чтобы понятно было всем. Я предпочла “обращайся”, а не ” ты вращайся” ради связи со следующей строкой – “верни прежнее”, а также ради лёгкости произношения. О категории зла было бы интересно прочесть; в портфеле редакции находится моя статья с вопросом о добре и зле. Спасибо за объяснение слова “а биселе”. В доме родителей переходили на идиш, скрывая от меня суть разговора. Помню лишь ми дафнит и майн таире тохтерке, среди немногого.
    Не теряю надежды на отклик москвичей или американцев, знающих что-то о М. Иткиной.

  28. Перевод ваш хорош, певучий. Может быть, вместо «обращайся» сказать «ты вращайся»?

  29. P.S. Леночка, «а бисэле» это, конечно, два слова — с артиклем а. Это как наш ид, которого упорно представляют аидом.
    И опять о главном: это самое бисэле — «немножечко» общее слово для многих языков. В английском это «a bit», в немецком -» ein bisschen».

  30. Дорогая Лена! Когда я читаю ваши тексты, мне всегда хочется сказать — уж простите за фамильярность — умничка! И в это слово я вкладываю много: и то, как вы загораетесь любовью к творческому человеку, и как хотите помочь, и как разбираете слова и любите покопаться в их истории. Пишите, не пропадайте и не стесняйтесь «критиков», которые знают «все и обо всем» и по случайному совпадению это «все» содержится в первой строке Википедии.

    Про наш еврейский «мазл» очень интересно. Во-первых, интересно, что космизм и звёздное небо действительно волновали народы на заре цивилизации. Во-вторых, интересно, что у понятия «счастье» есть только синонимов! В самом деле, есть счастье предопределённое (судьбой, орбитой, генами), а есть сотворённого волей и поступками человека. Вот и будет и мазл, и глик! А вот в Америке не удержались и к слову fortune что означает примерно «дар судьбы» вторым значением всё-таки добавили «большой объем денег, собственности, вообще богатство», причём то, которое свалилось неизвестно откуда. А вот слово зло. Есть ли у него столько синонимов? И вообще какова его этимология? Я прочла потрясающую информацию! Из тех что связана с основой основ и истоком истоков – что может быть более убедительно! Поделюсь, если интересно.

  31. «Мазл пришло в идиш от ивритского мазаль, а оно, в свою очередь, — долгий отголосок аккадской речи. Мазалёт, у аккадцев, — небесные тела, что находятся на одном месте, без движения, то есть, звёзды. Во Второй книге Царств говорится: “…приносил воскурения Баалу, солнцу, луне и звёздам (мазалёт), и всему воинству небесному”. (Млахим II, 23, 5). И до сих пор жива ещё вера в звёзды, определяющие судьбу. На иврите Гальгаль амазалёт — колесо Фортуны, а также и Гороскоп. Фортуна, римская богиня судьбы, в нарицательном смысле, — это судьба, как мазл, из песни. Судьба, удача, везенье, счастливый жребий — вот о них и мечтает героиня песни».
    ——————————————————————————
    Спасибо, уважаемая Елена, за интересный текст. Я использовал вышеприведенную цитату в частной переписке. Разумеется со ссылкой на Вас. Еще раз, спасибо!

Добавить комментарий для Ася Крамер Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.