Аримаса Кубо: Еврейский марафон. Перевод Евгения Айзенберга

Loading

Ни одна другая страна не имеет фестиваля, иллюстрирующего библейскую историю Авраама и Исаака, а у Японии он есть. И эта традиция, как мне представляется, является убедительным доказательством, что древние израильтяне сумели добраться до античной Японии.

Еврейский марафон

Новая авторская редакция

Аримаса Кубо
Перевод с японского Евгения Айзенберга

Дорогие друзья во всем мире, я — японский писатель-христианин, живущий в Японии. Изучая Библию, я начал понимать, что многие традиционные обычаи и обряды в Японии очень похожи на подобные в древнем Израиле. Я посчитал, что возможно эти ритуалы пришли из религии и обычаев евреев десяти потерянных колен Израиля, которые смогли добраться до античной Японии.

В следующих разделах рассмотрены те японские традиции, которые, возможно, произошли от древних израильтян. Причина, почему я выставляю материалы в интернете, позволить всем интересующимся этой темой, особенно моим еврейским друзьям, которым это еще более интересно, исследовать ее для себя и поделиться своими выводами.

Древнее царство Израиля, состоявшее из двенадцати племен (колен), в 933 году до нашей эры разделилось на Южное Иудейское царство и Северное царство Израиль. Десять колен входили в Северное царство и остальные два — в Южное. Потомков жителей Иудейского царства называют евреями. Жители Северного царства были угнаны в Ассирию в 722 году до нашей эры, и в Израиль не вернулись. Их называют «десять потерянных колен Израиля», рассеянных по всему миру. Мы находим потомков израильтян не только в Западном, но и в Восточном мире, особенно вдоль Шелкового пути. Потомки потерянных колен Израиля, по мнению еврейских исследователей, находятся среди следующих народов.

Юсуфзай. Живут в Афганистане. Юсуфзай означает дети Иосифа. Они сохранили обычаи древних израильтян.

Pathans (по-видимому, пуштуны). Живут в Афганистане и Пакистане. Они соблюдают обычаи обрезания на 8-ой день после рождения, tzitzit, шабат, кашрут, тфилим, и т. д.

Кашмирские племена. Живут в Кашмире, их имена повторяют названия земель в древнем Северном царстве Израиля. Они празднуют пасху, и по легенде они — потомки пришельцев из Израиля.

Ханиты. В Индии живут люди, называемые ханитами, что означает люди из Ханаана. Они говорят на арамейском языке и используют арамейскую Библию.

Племя Shinlung. Живут в провинции Myanmar (Бирма) и Индии. Себя они называют Бней Менаше (сыновья Менаше) и считаются потомками колена Менаше, одного из десяти потерянных колен Израиля. Они сохранили древние израильские обычаи.

Племя Chiang (Qiang или Chiang-Min). Они живут в Китае, сохранили древние обычаи Израиля, верят в единого Бога и по передаваемой устной легенде пришли с далекого Запада. Они говорят, что их предок имел двенадцать сыновей. Они сохранили обычаи отмечать пасху, день искупления, levirate marriage (тип свадебного обязательства, при котором брат умершего мужчины обязан жениться на вдове, а вдова обязана выйти замуж за брата своего умершего мужа), и так далее, как у древних израильтян.

Kaifeng, Китай. Известно, что там до нашей эры жила большая еврейская община.

Храм “Suwa-Taisha”

Японский фестиваль иллюстрирует историю Исаака

В префектуре Нагано (Япония) есть большой синтоистский храм под названием «Suwa-Taisha» (синтоизм является национальной религией Японии). Этот традиционный фестиваль, под названием «Ontohsai», проводится 15 апреля каждого года (когда японцы использовали лунный календарь, он приходился на март-апрель). Фестиваль иллюстрирует историю Исаака [Genesis, Глава 22], когда Авраам собирался принести его, своего сына, в жертву. Фестиваль «Ontohsai» проводится с древнейших времен и считается самым важным фестивалем в Suwa-Taisha.
За задней частью храма есть гора под названием Moriya-san. Люди области Suwa называют ее «Moriya no kami» — бог Moriya. Этот храм построен для поклонения богу Moriya. Во время фестиваля мальчика ставят на бамбуковую циновку и привязывают к деревянной колонне. Синтоистский священник подходит к нему, готовя нож, и срезает часть дерева, затем «посланник бога» (другой священник) приходит туда, и мальчикa освобождают. Это напоминает библейскую историю, в которой Исаак был освобожден после того, как ангел пришел к Аврааму. На этом фестивале вместо Исаака приносят в жертву животных. Забивают 75 оленей, но среди них есть один с раздвоенным ухом. Cчитается, что его так пометил Бог. Олень имеет некую связь с тем бараном по Библии, которого бог наметил для жертвоприношения, после того, как Исаак был освобожден. Предполагается, что баран был пойман сеткой за рога, поэтому ухо было поранено. В античные времена в Японии не было овец, что привело к использованию оленей для жертвоприношения (олень — кошерное животное). Даже в доисторические времена для японского народа было странным приносить оленя в жертву, так как в традиции религии Shinto такого ритуала не было. Люди называют этот фестиваль «Фестиваль в честь бога Misakuchi». «Misakuchi» может трактоваться как «mi-isaku-chi.» «Mi» означает «великий,» «isaku» скорее всего Исаак, и «chi» — что-то, заканчивающее слово. Такое впечатление, что люди области Suwa сделали Исаака богом. Сегодня обычай (как бы) приносить мальчика в жертву, а потом освобождать, не практикуется, но остался обычай устанавливать деревянный столб под названием «oniye-bashira», что означает — жертвенный столб.

Нож и меч, используемые на фестивале “Ontohsai”
Олень с расщепленным ухом
Жертвенный столб, к которому предположительно будет привязан мальчик

В настоящее время люди используют чучела животных вместо реального жертвоприношения. Привязывать мальчика и приносить животных в жертву люди посчитали диким в эпоху Meiji (около 100 лет назад), и эту практику прекратили. Тем не менее, сам фестиваль по-прежнему остался. Сам обычай сохранялся до начала эпохи Meiji. Японский ученый и путешественник Masumi Sugae эпохи эдо (около 200 лет назад) написал отчет о своем пребывании в Suwa. Он подробно описал все детали фестиваля Ontohsai, и рассказал об обычае, который существовал в те дни, повторять обряд принесения мальчика в жертву с последующим его счастливым освобождением и осуществлением вместо этого жертвоприношения животных. Его записи хранятся в музее вблизи Suwa-Taisha. Фестиваль «Ontohsai» проводился с античных времен. Люди Moriya считают, что «Moriya-no-kami» (бог Moriya) является богом их предков. И эти люди считают, что гора Moriya является их святым местом. Название «Moriya» могло произойти от «Moriah» (на иврите מוֹרִיָּה [Moriyyah] — место, где Исаака должен был принести в жертву Авраам). [Genesis 22:2]. По значению, это аналогично сегодняшней Храмовой горе в Иерусалиме. Среди евреев, Бог Moriah означает единый истинный Бог, о котором говорит Библия.

Люди Moriya участвуют в фестивале уже как минимум 78? поколений. Куратор музея сказал мне, что вера в бога Moriya существует еще с дохристианских времен.

По-видимому, ни одна другая страна не имеет фестиваля, иллюстрирующего библейскую историю Авраама и Исаака, а у Японии он есть. И эта традиция, как мне представляется, является убедительным доказательством, что древние израильтяне сумели добраться до античной Японии.

Знак Императорского Дома в Японии аналогичен тому, что изображено на воротах Иерусалима

Знак Императорского Дома в Японии это круглое изображение в виде цветка с 16 лепестками. Сегодняшняя форма этого знака выглядит как хризантема, но ученые говорят, что в античные времена этот знак выглядел как подсолнечник. Внешний вид подсолнечника такой же, как знак на воротах Нимрода в Иерусалиме. У знака на воротах Нимрода также 16 лепестков, и этот знак Императорского Дома в Японии существует с очень древних времен. Такой же знак, как на воротах Нимрода, найден и в раскопках Иерусалима времен Второго Храма, а также в ассирийских реликвиях, датированных периодом до Новой эры.

Японские религиозные священнослужители «Yamabushi» накладывают на лоб маленькую черную коробочку, называемую tokin. Она прикрепляется к голове черным шнуром, подобно тому, как верующие евреи накладывают на лоб филактерию. Размер черной коробочки «tokin» такой же, как у евреев, но форма округленная, похожая на цветок.

Священнослужитель «yamabushi» облаченный в «tokin» трубит в рог

Первоначально помещение еврейской филактерии на лоб связано, по-видимому, с «тарелкой», прикрепленной шнуром ко лбу первосвященника Аарона [Exodus 28:36-38]. Согласно фольклору она была размером около 4 см в диаметре, и некоторые ученые утверждают, что «тарелка» была в форме цветка. Если это так, то очень похоже формой на японский «tokin», носимый yamabushi.

Насколько я знаю, Израиль и Япония являются единственными странами в мире, где используют черную коробочку, прикрепляемую ко лбу в религиозных целях.

Больше того, «yamabushi» используют большую раковину в качестве рупора. Это очень похоже на еврея, трубящего в шофар (бараний рог). Звуки рога «yamabushi» очень похожи на звуки шофара. В Японии не было баранов, поэтому «yamabushi» пришлось использовать раковину вместо рога.

Yamabushi — люди, которые считают горы святым местом для своей религиозной практики. Синтоистский храм обычно строится на горе или холме. Почти на каждой горе в Японии стоит храм. Даже на вершине горы Fuji имеется храм. В древнем Израиле места поклонения, так называемые «высокие места», также расположены на горах. Иерусалимский храм был построен на горе. Десять заповедей торы были даны на горе Синай. Иерусалим является городом на горе (гора Мориа). Иисус поднимался на гору, чтобы молиться. Его преображение также, очевидно, произошло на горе. В Израиле считалось, что гора — место, близкое к Богу.

В Японии есть легенда о «yamabushi» по имени «Tengu», который жил на горе. Он славился ярко выраженным носом и обладал сверхъестественными способностями. Некий ниндзя («ninja»), который в старые годы был то ли агентом, то ли шпионом, работавшим на своего господина, однажды поднялся на гору к Tengu, чтобы перенять от него его необыкновенные способности. Tengu передал ему часть своей силы, а после этого вручил «tora-no-maki» (свиток торы). Этот свиток торы рассматривается как очень важная книга, которая полезна в любой жизненной ситуации. Японцы сейчас иногда используют это слово в своей текущей жизни. Хотя нет сведений, что когда-либо в истории Японии был найден реальный свиток торы, тем не менее, похоже, что «tora-no-maki» (свиток торы) является производной Еврейской Торы.

Японский «Omikoshi» напоминает ковчег Завета

В Библии, в летописи [1 Chronicles], в главе 15, написано, что Давид перенес Ковчег Завета Бога в Иерусалим. Давид, старейшины Израиля и командиры воинских тысяч торжественно переносили Ковчег Завета из дома Obed-Edom. «Давид был одет в халат из тонкого льна (льняной эфод) , как и все левиты, которые несли Ковчег. Их сопровождали певцы и Kenaniah, который руководил пением хоров. Так весь Израиль переносил Ковчег Завета Бога под восторженные крики, звуки шофаров, пение труб, музыку цимбал, лир и арф [15:25-28].

Когда читал эти строки, я подумал: «Как это похоже на сцены фестиваля, когда японцы переносят наш ‘omikoshi’! Форма японского ‘Omikoshi’ подобна Ковчегу Завета. Крики людей, пение японцев, танцы, звуки музыки перед ‘Omikoshi’, это так похоже на обычаи древнего Израиля.»

Японский Ковчег «Omikoshi»

Японцы переносят ковчег «omikoshi», установленный на двух палках, на своих плечах. Так делали древние израильтяне. «Левиты несли ковчег Божий, установленный на палках, на своих плечах, как Моисей заповедал им в соответствии со словом Господа» [1 Chronicles 15:15]. К Израильскому ковчегу прикреплены две палки [Exodus 25:10-15]. Некоторые восстановленные модели ковчега по представлению их создателей имели две палки, прикрепленные к верхней части ковчега. Но в Библии сказано, что две палки должны быть прикреплены к ковчегу с помощью четырех колец «на его четырех ногах» [Exodus 25:12]. Следовательно, палки должны быть прикреплены к дну ковчега. Так и сделано в японском ковчеге «omikoshi.»

Израильский ковчег имеет две статуи золотых херувимов на крышке. Херувим представляет собой тип ангела, небесное существо с крыльями как у птицы. Японский «omikoshi» также имеет на крышке золотую птицу, называемую «Ho-oh» , которая является воображаемой птицей и таинственным небесным существом. Весь израильский ковчег был обложен золотом. Японский ковчег «omikoshi» обложен золотом частично, а иногда и полностью. Размер «omikoshi» почти такой же, как у израильского ковчега. Японский «omikoshi» может быть подражанием ковчегу античного Израиля.

Многие вещи, касающиеся ковчега, походят на японские обычаи

Царь Давид и народ Израиля пел и танцевал под звуки музыки вокруг ковчега. Мы японцы также поем и танцуем под звуки музыки вокруг «omikoshi». Несколько лет назад, я видел американский фильм под названием «King David», который рассказывал историю жизни Царя Давида. В одном из эпизодов Давид показан танцующим вокруг ковчега, перевозимого в Иерусалим. Я подумал: «Если декорации Иерусалима заменить на японские, то сцена напомнит японский фестиваль». Атмосфера музыки также напоминает японский стиль. Танцы Давида выглядят похожими на японские традиционные танцы. На синтоистском религиозном фестивале «Gion-jinja» в Kyoto, люди, несущие «omikoshi,» входят в реку, а затем пересекают ее. Я думаю, это основано на памяти древних израильтян о переносе ковчега через реку Иордан при исходе из Египта.

На японском острове Сето на Внутреннем Море людей, отобранных для переноса ковчега «omikoshi», оставляют в доме в течение недели перед этим событием. Так делается, чтобы избежать какого-либо осквернения. Более того, за день до переноса «omikoshi» эти люди купаются в морской воде, чтобы освятить себя, что подобно обычаю древних израильтян. «Таким образом левиты и священники освящались, чтобы нести ковчег Господа Бога Израиля» [1 Chronicles 15:14]. Библия говорит, что после достижения Иерусалима марш заканчивался. «Давид раздавал каждому израильтянину, мужчинам и женщинам, каравай хлеба, ломтик мяса и торт из изюма» [1 Chronicles 16:3]. Это похоже на японский обычай. После японского фестиваля сладости распределяются каждому, что было восторгом моего детства.

Мантии японских свяшенников напоминают одежды израильских свяшеннослужителей

Библия говорит, когда Давид переносил ковчег в Иерусалим, он «был одет в халат из тонкого льна» [1 Chronicles 15:27]. То же самое верно и для священнослужителей и хористов. В японской Библии это место переводится как «халат из белого льна». Хотя в древнем Израиле первосвященник носил красочную одежду, обычные священники и жрецы носили простые белые одежды во время торжественных событий. Японские священники также носят белые одежды во время торжественных событий.

В Ise-jingu, одной из старейших японских святынь, все священники носят белые одежды. И во многих японских синтоистских храмах, особенно традиционных, люди носят белые одежды, когда несут «omikoshi» также, как это делали израильтяне. Буддистские священники носят роскошные красочные одежды. Тем не менее, в японской религии Shinto белый цвет считается цветом святости. Император Японии, только после того, как он закончит церемонию своего вступления на престол, появляется один перед Богом Shinto, прибывая в Храм в совершенно белом халате, охватывающем все его тело за исключением босых ног. Это похоже на действия Моисея и Иошуа Навина, которые сняли свои сандалии перед Богом, чтобы быть босиком [Exodus 3:5, Joshua 5:15]. Marvin Tokayer, раввин, проживший в Японии 10 лет, написал в своей книге: «Льняные одежды, которые носят японские священники Shinto имеют один и тот же рисунок, что и белые полотняные одежды древних священнослужителей Израиля».

Японский священник Shinto в белой одежде с бахромой

Халат японского священника Shinto имеет шнуры 20-30 см длиной, висящие на углах мантии. Эти полосы подобны таковым в одежде древних израильтян. В [Deuteronomy 22:12] сказано: «Делай бахрому на краях одежд во всех своих поколениях». Бахрома (кисточки) были знамением, что человек был израильтянином. В Евангелии Нового Завета также написано, что фарисеи делают «кисточки на своих длинных одеждах» [Matthew 23:5]. Женщина, страдавшая от кровотечений, подошла к Иисусу и дотронулась до «кисточек на его одежде» [Matthew 9:20] (Новый Завет на народном английском. Автор перевода Charles B. Williams.) На воображаемых картинах древняя израильская одежда иногда не имеет бахромы. Но их одеяние в действительности имело бахрому. Еврейский талит, которым покрываются во время молитвы, согласно традиции, имеет бахрому по углам. Синтоистские священники носят на халате прямоугольник ткани от плеч до бедер. Это то же, что риза (эфод/ ephod/ אפוד) на плечах Давида: «Давид также носил льняной эфод.» [1 Chronicles 15:27]. Хотя красочный эфод был украшен драгоценными камнями, обычные священники носили эфод из простой белой льняной ткани [1 Samuel 22:18]. Раввин Tokayer утверждает, что прямоугольная ткань на мантии синтоистского жреца очень похожа на эфод коэна, еврейского священника. Японский синтоистский священник надевает головной убор точно так же, как это делал израильский священник [Exodus 29:40]. Японский священник также подпоясывался кушаком вокруг талии. Также делал израильский священник. Одежды японских синтоистских священников представляются похожими на одежды древних израильтян.

Oсвящение обмахиванием снопом после жатвы — также обычай Японии

Евреи освящают кого-либо, обмахивая снопом пшеницы первого урожая за семь недель до праздника Швуот [Pentecost, Leviticus 23:10-11]. На Сукот они используют для этого пучок растений [the Feast of Booths, Leviticus 23:40] — традиция со времен Моисея. Израильские священники в древности также освящали кого-либо, обмахивая пучком растений. Давид говорил, «Очистите меня пучком затра (hyssop/זעתר) и я буду чист» [Psalm 51:7(9)]. И это также традиционный японский обычай.

Когда японский священник освящает кого-нибудь или что-нибудь, он размахивает веткой дерева, или использует «harainusa,» которая состоит из палки и белых бумаг, и выглядит как растение. Сегодня «harainusa» упрощена и сделана из белой бумаги, которая сложена зигзагообразно как маленькие молнии, но в старые времена это была ветка растения или сноп зерновых. Моя знакомая женщина — христианка имела обыкновение думать об этой традиции лишь как о языческом обычае. Позднее, поехав в США, она имела возможность присутствовать на церемонии праздника Сукот. Когда она увидела еврейское размахивание снопом, она вскричала, «Oй, это же то же, что делает японский священник! Здесь родной дом японцев!».

Структура японского синтоистского Храма подобна Божьему Храму Древнего Израиля

Внутри Божий Храм античного Израиля разделялся на две части. Первая часть называлась Святым Местом (Holy Place), а вторая — Святая Святых (Holy of Holies). Японский синтоистский храм также разделен на две части. Функции мест в Японском Храме подобны таковым в израильском Храме. Японцы молятся внутри Святого Места, они не имеют права войти внутрь Святая Святых. Только избранные синтоистские священники имеют такое право. Синтоистские священники входят в Святая Святых Японского Храма только в особые моменты. Это подобно Израильскому Храму. Японская Святая Святых располагается в западной или северной части Храма. Израильская Святая Святых находилась в западной части Храма. Святая Святых Shinto также находится на более высоком месте по сравнению со Святым Местом, и между ними есть ступеньки. Ученые утверждают, что в израильском Храме, построенном Соломоном, Святая Святых возвышалась, и между ними были ступени около 2.7 метра в ширину.

В передней части типичного японского синтоистского храма имеются две статуи львов, называемых «Komainu». Львы сидят по обе стороны от входа. Это не идолы, а охранники Храма. Но таким же был обычай античного Израиля. В Божьем Храме Израиля и во дворце царя Соломона были статуи или рельефы львов [1 Kings 7:36, 10:19]. В ранней истории Японии не было абсолютно никаких львов. Но статуи львов были размещены в японских храмах с древнейших времен. Учеными доказано, что статуи львов, поставленные перед японскими святынями, имеют ближневосточное происхождение.

Типичный японский синтоистский храм

Недалеко от входа в японский храм расположена «temizuya» — место для мытья рук и рта молящихся. В старые времена они имели обыкновение мыть и ноги тоже. Аналогичный обычай имел место в еврейских синагогах. В древнем Храме Израиля также имелись умывальницы для мытья рук и ног перед входом в Храм. В передней части японского Храма имеются ворота, называемые «torii.» Такой тип ворот не существует ни в Китае, ни в Корее, он свойственен только Японии. Ворота состоят из двух вертикальных столбов и перекладины, соединяющей верхние части. Но самая старая форма ворот состояла только из двух вертикальных столбов и каната, соединявшего верхние части. Когда синтоистский священник подходил к воротам, он кланялся каждому столбу ворот по отдельности. Предполагается, что ворота «torii» первоначально состояли только из двух столбов. В израильском храме тоже были два столба, используемые как ворота [Kings 7:21]. По словам Джозефа Айдельберга (Joseph Eidelberg), на арамейском языке, который использовали древние израильтяне, слово ворота звучало как «tar’a». Слово могло слегка измениться и получилось японское «torii». Некоторые «torii», особенно в старых храмах, были покрашены в красный цвет. У меня нет доказательств, но я думаю, что красный цвет ворот (два столба с перемычкой) связан с цветом крови ягненка, принесенного в жертву в ночь перед исходом евреев из Египта.

В японской религии Shinto есть обычай окружать святое место канатом,
называемым «shimenawa». В нижний край его вставлены листочки белой бумаги, и он символизирует границу. В Библии говорится, что когда Моисей получил на горе Синай Десять Заповедей, он «установил границы» вокруг скрижалей, чтобы израильтяне не приближались [Exodus 19:12]. Хотя природа этих границ не известна, возможно, были использованы веревки. Японский обычай использовать канат «shimenawa» возможно берет свое начало от времен Моисея. Зигзагообразные белые бумажки, вставленные вдоль каната, ассоциируются у меня с громом и молниями на горе Синай. Основное различие между Японским Храмом Shinto и древним израильским Храмом заключается в том, что Японский Храм не имеет алтаря для приношения животных в жертву. Меня всегда занимал вопрос, почему в религии Shinto, если она происходит от религии древнего Израиля, нет обычая жертвоприношения животных. Но потом я нашел ответ. Моисей повелел людям не приносить животных в жертвы нигде, за исключением определенных мест в Земле Ханаан [Deuteronomy 12:10-14]. Следовательно, когда израильтяне пришли в античную Японию, им не разрешалось приносить в жертву животных.
Многие синтоистские святилища построены с воротами на восток, а «Святая Святых» расположена западнее, как мы видели в Великом Храме Мацуо (Matsuo-taisya) в Киото и других местах. В то же время другие здания построены с воротами на юг, а «Святая Святых» расположена севернее. Причина помещения ворот на восток (а «Святая Святых» западнее) в том, что солнце встает на востоке. Такое расположение базировалось на убеждении израильтян, что слава Божья исходит с Востока. Все синтоистские святилища сделаны из дерева. Многие части древнего израильского Храма также были сделаны из дерева. Израильтяне использовали камень в некоторых местах, но стены, пол, потолок и все внутри было обложено деревом [1 Kings 6:9, 15-18], а точнее ливанским кедром [1 Kings 5:6]. В Японии нет ливанского кедра, поэтому синтоистские храмы используют кипарис Hinoki, который так же, как и ливанский кедр не входит в меню жуков. Все дерево древнего израильского Храма было покрыто золотом [1 Kings 6:20-30]. В Японии важные детали Главного Храма Ise-jingu, например, также покрыты золотом.

Окончание
Print Friendly, PDF & Email

3 комментария для “Аримаса Кубо: Еврейский марафон. Перевод Евгения Айзенберга

  1. Это старая история, о том. как самурай хотел сделать харакири, но немного не рассчитал…и пришлось принять иудаизм.

  2. Странно и непонятно — перенять внешнюю, обрядовую форму иудаизма и сохранить в целости содержание, основу своей религии — синтоизм. «Основа синто состоит в обожествлении природных сил и явлений и поклонении им. Считается, что у многих вещей есть своя духовная сущность — ками (яп. 神). Ками может существовать на Земле в материальном объекте, причём не обязательно в таком, который принято считать живым в стандартном понимании, например, в дереве, камне, священном месте или явлении природы»(ВИКИ). Ну что общего в этом с иудаизмом?

    1. Inna Belenkaya
      Странно и непонятно — перенять внешнюю, обрядовую форму иудаизма и сохранить в целости содержание, основу своей религии — синтоизм…. Ну что общего в этом с иудаизмом?
      ::::::::::::::::::::::::::::
      Что общего? Есть же что-то общее и у Сергея Юрского с Д. Быковым, imho.
      Быков пишет, Юрский писал, контора пишет, СТ, МТ пишут, miron и
      Читатель пишут … Однако, японцы пишут по-другому.
      Огромное спасибо Евгению Айзенбергу за гигантский труд, за интересную
      и познавательную для каждого любознательного иудея (imho) работу.
      ***
      Кто верит в Магомета, кто — в Аллаха, кто — в Иисуса,
      Кто ни во что не верит — даже в черта, назло всем,-
      Хорошую религию придумали индусы:
      Что мы, отдав концы, не умираем насовсем.
      Стремилась ввысь душа твоя —
      Родишься вновь с мечтою,
      Но если жил ты как свинья —
      Останешься свиньею….
      Досадно попугаем жить,
      Гадюкой с длинным веком,-
      Не лучше ли при жизни быть
      Приличным человеком?
      p.s. Многих ли иудеев Вы знаете, дорогая Инна, кто сохранил не обрядовую форму иудаизма а содержание близ кремлей и соборов?

Добавить комментарий для Inna Belenkaya Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.