Аримаса Кубо: Чаще смотрите японское телевидение. Перевод Евгения Айзенберга. Окончание

 157 total views (from 2022/01/01),  1 views today

Лично меня телепередачи убедили. Я даже горжусь вкладом израильских пришельцев, хотя лично не участвовал. Да-а, наследили беглые израильтяне, заметно наследили, сорок процентов японцев, если верить генетикам, имеют израильские корни.

Чаще смотрите японское телевидение

Аримаса Кубо
Перевод с японского Евгения Айзенберга

Окончание. Начало

Часть 5

Доктор Simon Nakamura: “Давид был царем античного Израиля. Звезда Давида является символом Израиля“.

Голос за кадром: “Звезда Давида изображена на национальном флаге современного Израиля. Она изображена и на реликтовых находках, найденных в районе Капернаум, относящихся к первому веку нашей эры. Почему храм тесно связан с Tengu? Ключ для разгадывания этой тайны находится на горе Kubote в Futuoka в Японии. Эта та гора, на которой когда-то жил Tengu. Старый документ описывает историю горы Kubote. Там говорится, что в пятом веке нашей эры на горе появился гоблин, поразивший народ. Кем был этот гоблин. Мы посетили музей у подножия горы. Куратор обещал нам показать интересную картину“.

Куратор музея: “Пожалуйста, подождите здесь“.

Голос за кадром: “Он удалился в комнату, куда нет доступа обычным людям. Кто такой гоблин, появившийся на горе?“

Куратор музея: “Это старая картина, которая передавалась по наследству в семье Yamabushi, под именем Iwaya-bo“.

Голос за кадром: “Говорят, что Tengu, нарисованный здесь, это гоблин горы Kubote. Лицо действительно Tengu, нарисованное так, будто позировал настоящий человек“.

Искусствовед: “Я думаю, это не воображение художника, а рисованное изображение реальной модели“.

Голос за кадром: “Кто был моделью для Tengu?! Мы помним, что изображение Tengu напоминает маску людей Hata. Кем был, на самом деле, Tengu? Был ли он на самом деле израильтянином?“ На экране комичная физиономия еврея с длинным носом и круглыми глазами.

Г-н ArimasaKubo, толкователь Библии: “Маленькая коробочка, называемая tokin, которую Tengu прикрепляет ко лбу, очень похожа на еврейский обычай“. На экране изображение Tengu с филактерией на лбу.

Голос за кадром: “У евреев есть обычай, подобный Tengu с коробочкой tokin? Это правда? Мы посетили Еврейский Общинный Центр в Токио. Добрый день. Мы показали Rabbi Henry Noah картину Tengu. Он заинтересовался коробочкой.“

Rabbi Henry Noah, Глава Центра: “У евреев есть подобный обычай“. Он удалился и вскоре вышел с филактерией на лбу и накинутым на плечи талитом.

Голос за кадром: “Мы не поверили своим глазам, когда увидели его с подобной прикрепленной ко лбу израильской коробочкой“.

Зрительница: “Он действительно как Tengu! Что это?“

Голос за кадром: “У Tengu такая сильная связь с евреями? Мы ведь не поверили своим глазам, когда увидели эту фигуру молящегося еврея с длинным носом, и прикрепленной ко лбу коробочкой, Это действительно фигура Tengu“.

Другая зрительница: “Правда, в самом деле! Что он надевает на голову?“

Голос за кадром: “Эта коробочка называется филактерия, и внутри нее помещают изречения из Торы, написанные на пергаментной бумаге.. И он показал нам самую священную книгу евреев свиток Торы — Библию, написанную на иврите“.

Rabbi Henry Noah: “Это свиток Торы“.

Голос за кадром: “Услышав название книги, мы опять не поверили своим ушам. Tora-no-maki на японском языке означает свиток торы. Это еврейский свиток торы? Еврей после окончания обучения должен был получить свиток Торы. И Tengu передал свиток Торы человеку после окончания обучения. Так Ushiwaka-maru получил Тору от Kurama Tengu. Почему? Tengu был израильтянином?“

Г-н Arimasa Kubo: ”Древние израильтяне считали гору святым местом, чтобы обращаться к Богу. Они обычно молились, очищали себя, учились и поклонялись Богу на горе. Так у людей, видевших необычную фигуру, его лицо, постепенно сложился образ Tengu”.

Голос за кадром: “Оказалось, израильтяне принесли более высокую цивилизацию и образ горы как святого места. Коренные японцы увидели их силу и внешний образ. Разве японцы не стали называть их горными богами? Таким образом, израильтяне, как мне кажется, оказали большое влияние, как на простых людей, так и на правителей. Мы продолжаем исследовать связи Японии и древнего Израиля“.

Г-н Sekine: “Наблюдая за всем этим, я чувствую удовольствие от этой телевизионной программы. Большинство рассказов кончается фразой “и будет продолжение“. И каждый раз следующий вопрос завершается большой историей. Замечательная программа!“

Ведущий: “Японский свиток Торы это еврейский свиток Торы!“

Зритель: “Это было наиболее шокирующим! Вот откуда происхождение слова“.

Ведущая: “Здесь мы видим старинную картину, изображающую Tengu. Она была нарисована в эпоху Edo (1603-1867). В верхней части картины изображен буддийский бог, а в нижней ее части — семь людей, похожих на Tengu. У каждого на лбу надета коробочка tokin“.

Зрительница: “Они выглядят как настоящие люди, и смотрятся как иностранцы“.

Зритель: “Если бы художник не видел никаких иностранцев, он разве нарисовал бы так?“

Ведущий: “Да люди иногда преувеличивают. Длинный нос Tengu был таким преувеличением“.

Зритель: “Я должен сказать, что тут действительно имеет место связь. Да, наверное, это так. Мы не можем это отрицать“.

Голос за кадром: “Новая теория!? Тайны Японии!“ На экране появляются мультипликационные дракон и тигр.

Дракон: “Обитатели человеческого мира явитесь сюда! Добро пожаловать! “ На экране появляются люди.

Голос за кадром: “Г-н Naito, Вас интересует история? “

Г-н Naito, актер: “Я иногда играю роли исторических личностей, поэтому я заинтересовался“.

Дракон: “Г-н Matsumura, Вы болельщик бейсбольной команды Hanshin, что для Вас эта история? “

Г-н Matsumura: “Ну, я, в основном, смотрю телевизионные программы по истории. Мне нравится японская история“.

Тигр: “Перспективный парень. Yuki, а как насчет Вас?“

Г-жа Yuki: “Я учила основную историю по учебникам, но мне очень интересны истории со стороны“.

Тигр: “Звучит так, как мы и ожидали. Кстати, Вы знаете, что корни Японии — древний Израиль? “

Г-жа Yuki: “Что? Вы действительно имеете это в виду? “

Г-н Matsumura: “Израиль находится далеко“.

Г-н Naito: “Это звучит, как будто нет никакой связи“.

Г-жа Yuki: “Вы имеете в виду, что мы находимся в израильской культуре, не подозревая об этом“.

Г-н Matsumura: “Есть сходство между двумя культурами?“

Г-н Naito: “Если бы были дополнительные доказательства этого, то мы, может быть, были бы в состоянии сказать о корнях.., но.. “

Тигр: “В результате нашего последующего расследования мы нашли дальнейшие удивительные доказательства“.

Голос за кадром: “Корни Японии — Античный Израиль?! Секрет традиционного праздника!

Дракон: “Хватит об этом. С меня достаточно ваших шуток“.

Тигр: “На этот раз даже Вам придется поверить. Посмотрите на это“.

Голос за кадром: “Мы никогда не исследовали удивительные связи между древним Израилем и Японией. Например, японский ковчег Omikoshi напоминает израильский ковчег завета. Почему в Японии находятся реликвии древнего Израиля? В Израиле жили племена, изгнанные оттуда в 722 году до нашей эры. Их называли Десять Потерянных Колен Израиля. Многие из них двигались на восток по Великому Шелковому Пути, вдоль которого до сих пор живут их потомки. Неужели, они, наконец, добрались до Японии? Для того, чтобы продолжить поиск их местонахождения, люди из организации Amishav посетили Японию. Прибыв, они отправились в храм Suwa-taisha в Nagano“.

Rabbi Avihail: “Я исследую, попали ли сюда люди из Потерянных Колен.”

Голос за кадром: “Потерянные Колена Израиля пришли на землю Suwa? Мы тщательно исследовали храм Suwa-taisha и обнаружили, что знаменитый праздник Onbashira-sai хранит удивительный секрет“.

Rabbi Blumental: “Подобный праздник был в древнем Израиле“.

Голос за кадром: “Тайна фестиваля Onbashira-sai!“

Служащий музея: “75 оленей были принесены там в жертву Богу“.

Голос за кадром: “Что за секрет в другом празднике храма Ontohsai, напоминающим библейское описание. Почему в Suwa святая гора носит имя Moriya, такое же, как гора Moriah в Иерусалиме? Секрет будет раскрыт сегодня“.

Г-н Arimasa Kubo: ”Suwa это место, в котором сохранилось много библейских традиций”.

Голос за кадром: ”Дальнейшее обследование. Корни Японии — древний Израиль?! Секреты традиционных праздников! Храм Suwa-taisha центральный среди всех храмов Suwa-jinja в Японии. Он считается одной из самых древних святынь. Эта святыня с долгой и выдающейся историей имеет связь с Израилем? Нас проводит г-жа Hitomi Ikeda.”

Г-н Arimasa Kubo: ”Храм Suwa-taisha связан с древним Израилем многими нитями. Эта скиния называется Jukkenro”.

Голос за кадром: ”Сначала мы посетили Jukkenro, молельню храма Maemiya в Suwa-taisha. Как это связано с античным Израилем? ”

Г-н Arimasa Kubo: ”Размер, форма, направления и использование этой молельни — все очень похоже на израильскую древнюю молельню”.

Голос за кадром: ”Древние иудеи поклонялись в ней Богу. Ее размер был 10*30 локтей (5*14 метров) , что близко к размерам Jukkenro (5.4*18 метров) ”.

Г-н Arimasa Kubo: ”В Jukkenro вход расположен на восток, а Святая Святых расположена в западной части. Структура Jukkenro очень похожа на структуру израильского храма”.

Голос за кадром: ”Израильский Ковчег Завета помещают в Святую Святых (западная часть), ковчег Omikoshi также помещают в западную часть Jukkenro”.

Часть 6.

Голос за кадром: ”У японской единицы длины тоже есть свой секрет”.

Г-н Arimasa Kubo: ”Японская единица измерения ken обязана своим происхождением античному Израилю”.

Голос за кадром: ”Кen возник в древнем Израиле!? Традиционно 1 ken = 176 см. В то время как израильская единица длины 1 локоть = 44 см. Таким образом, 1 ken = 4 локтя. Японская единица длины возникла из иврита? Храм Suwa-taisha имеет еще одно свидетельство связи с древним Израилем. Это гора Moriya”.

Rabbi Avihail: ”Moriya это название святого района Иерусалима. Это Центр народной веры”.

Голос за кадром: ”То же имя горы в Иерусалиме!”

Г-н Arimasa Kubo: ”Важным свидетельством того, что храм Suwa-taisha связан с древним Израилем является праздник Onbashira-sai”.

Голос за кадром: Что? Знаменитый праздник Onbashira-sai связан с Израилем?! Скрытый древний секрет будет раскрыт! Корни Onbashira-sai в древнем Израиле? Фестиваль Onbashira-sai в храме Suwa-taisha проводится один раз в 7 лет. Люди стаскивают с горы вниз бревна и доставляют их в храм. Это иногда опасно, но это захватывающее зрелище. Странный традиционный праздник. Как он может быть связан с Израилем? Чтобы понять это, мы посетили Центр еврейской общины в городе Kobe. Мы встретились с г-ном Haggai Blumenthal`ем, служащим Центра. Что он думает о фестивале Onbashira-sai? ” Мы показали ему видео фестиваля.

Г-н Haggai Blumenthal: ”Подобная вещь проводилась в древнем Израиле”.

Голос за кадром: ”Что он имеет в виду под `подобной вещью`?”

Г-н Haggai Blumenthal: ”Нечто подобное написано в Библии”.

Голос за кадром: ”Своего рода Onbashira-sai был описан в Библии?”

Г-н Haggai Blumenthal: ”1 King глава 5. Когда царь Соломон строил Иерусалимский Храм, бревна были срублены в горах Ливана и перенесены в Иерусалим. Onbashira-sai это праздник по случаю доставки бревен с гор к храму. Конечно, это напоминает библейский текст”.

Голос за кадром: ”Как и следовало ожидать, Onbashira-sai связан с древним Израилем”.

Г-н Haggai Blumenthal: ”На этом празднике поклоняются деревянным столбам, не правда ли? В древнем Израиле было то же самое. Люди верили, что божество обитает в деревянном столбе”.

Голос за кадром: ”Что это за божество, живущее в деревянном столбе?”

Г-н Haggai Blumenthal: ”Имя божества Asherah. Многие древние израильтяне верили в языческую богиню Asherah”.

Г-н Arimasa Kubo: ”Японское слово, обозначающее столб “hashira” происходит от Asherah”.

Голос за кадром: ”Этимология “hashira”, т.е. Asherah, божество античного Израиля?! Мы посетили г-на Hama, руководителя местных верующих храма Suwa-taisha”.

Г-н Hama: ”Мы обязаны относиться к деревянным столбам Onbashira-sai как к божеству”.

Голос за кадром: “Hashira (столб)” эквивалентен божеству. Это также, как в древнем Израиле, не так ли? И с единицей длины, и со значением “hashira”(столб) мы пришли к пониманию связи с античным Израилем. Но доказательства для связи существуют не только эти“.

Г-н Hama: ”В Suwa-taisha также проводится другой праздник Ontohsai. Народ приносит в жертву 75 оленей для святилища. Это странный праздник”.

Голос за кадром: “Он говорит, что у храма есть еще более странный праздник, называемый Ontohsai. Мы отправились в музей горы Moriya, чтобы больше узнать о празднике Ontohsai. Этот музей также носит имя Moriya. Что такое Ontohsai? Что это? Внутри музея на стене висят головы оленей. Какая картина! Для чего эти головы? “

Г-н Nagato, куратор музея: “Это были головы оленей, принесенных в жертву богу на празднике Ontohsai“.

Голос за кадром: “На празднике священник предлагает головы оленей в качестве жертвоприношения, чтобы молиться в скинии Jukkenro. Это действительно странно, но стиль праздника был другим до 1871 года. До того времени в качестве жертвы привязывали к столбу мальчика. Священник поднимал нож, чтобы убить мальчика, но в следующий момент появлялся другой священник, и мальчика освобождали, а 75 оленей приносили в жертву вместо него. Этот странный праздник связан с древним Израилем? Мы снова попросили г-на Kubo прокомментировать видео праздника Ontohsai. Это имеет какое либо отношение к древнему Израилю? Он принес нам копию Библии на иврите“.

Г-н Arimasa Kubo: ”В Библии есть место, где сказано, что в жертву должен был быть принесен мальчик. Но когда появился ангел, его освободили”.

Голос за кадром: “В главе 22 Genesis описывается, что Авраам привел своего сына Исаака на холм с целью принести его в жертву. Но явился ангел и остановил его. Авраам принес в жертву барана вместо сына. Разве эта история не напоминает Ontohsa? И он показал нам еще один удивительный факт. Название места, где это происходило Moriya (המריה Moriah)!“

Г-н Arimasa Kubo: ”Moriya это имя горы в центре Иерусалима, в центре еврейского сердца и Святая Святых Святой Земли“.

Голос за кадром: “Храм Suwa-taisha построен для поклонения Богу горы Moriya. Мы увидели много совпадений с текстом Библии. К тому же..“

Г-н Kante , исследователь древних документов: “Храм проводит церемонию Omiwatari на озере Suwa“.

Голос за кадром: “Что, церемония появилось от древних израильтян? Сходство между церемониями в храме Suwa-taisha и древнем Израиле означает, что … древние израильтяне пришли на землю Suwa? Если да, то почему они пришли именно сюда? Ответ был на озере Suwa“.

Г-н Kante : “Самой большой церемонией на озере Suwa является Omiwatari“.

Голос за кадром: “Omiwatari это зимний феномен, когда неровность льда на озере образует как бы рисованную линию. Они говорят, что это след, оставленный богом, когда он тут проходил. В Библии мы нашли историю, подобную Omiwatari. Иисус ходил по Галилейскому озеру. Но согласно исследованию древнего климата Галилейское озеро иногда замерзало, и Иисус, возможно, ходил по льду. Озеро Suwa было похоже на озеро Галилеи. Земля Suwa подходила для обитания израильтян“.

Г-н Arimasa Kubo: ”Земля Suwa — библейское место, полное традиций, относящихся к Библии”.

Голос за кадром: ”Для израильтян, живших у озера Suwa, назвавших гору именем Moriya, земля Suwa ассоциировалась с утраченной Родиной. Они также построили там храм, и проводили библейские праздники. Как и следовало ожидать, корни Японии в древнем Израиле. Мы продолжаем исследование”.

Г-н Matsumura: ”Я не изучал этого на уроках истории в моей школе”.

Г-н Naito: ”Это не написано в учебниках”.

Г-н Matsumura: ”И про головы 75 оленей.. Праздник Ontohsai”. На экране мультфильм — история Авраама и Исаака.

Г-н Matsumura: ”Священник собирается убить мальчика, но мальчика освобождают. Я просто взволнован, как далеко зашло это сходство”.

Дракон: ”Вы — дураки, которых легко обмануть”.

Тигр: ”Вы не должны этого говорить, Вы что, забыли, какие совпадения мы нашли? Вы помните народную песню?” Звучит песня.

Г-жа Yuki: ”Мы часто слышим ее”.

Голос за кадром: ”Народная песня острова Хоккайдо это песня со словами на иврите. Yaren означает наслаждаться пением, а Soran означает лестницу. Рыбаки поднимались по лестнице, чтобы наблюдать за морем в ожидании улова и наслаждались пением”.

Дракон: ”Вы силой соединяете Японию и древний Израиль ”.

Тигр: ”Тогда я спрошу Вас троих. Корни Японии — древний Израиль? Тайны традиционного праздника. Вы верите в эту новую теорию, или нет?”

Г-н Naito: ”Я был поражен глубиной исследования”.

Г-н Matsumura: ”Да, я верю в это”.

Г-н Naito: ”До передачи сегодня, думаю, я бы ответил нет, но .. После того, как увидел все это, я должен сказать да. Я верю этому”.

Г-жа Yuki: ”Я также в это верю. Это звучит как большой сон, и я хочу, чтобы расследование не прекращалось”.

Дракон: ”Какие ужасные ответы! Новая теория одобрена! Кстати, а Вам нравится японская борьба Сумо?”

Тигр: “Г-н Kantara Nakamura, Вы боролись с Вашим отцом раньше?”

Г-н Kantara Nakamura, актер театра Kobuki: ”Мой отец был хорошим борцом. И г-н Ibizo Eshikava (известная личность) тоже очень любил Сумо и однажды боролся с моим отцом. Он его так бросил, что сломал перегородку”.

Тигр: ”Вы знаете, что борьба Сумо, которую Вы упомянули, не японского происхождения?”

Голос за кадром: ”Борьба Сумо была ритуалом древнего Израиля!?”

Г-н Kantara Nakamura: ”Древнего Израиля? ”

Дракон: ”Сумо не имеет ничего общего с древним Израилем!”

Тигр: ”Ты глуп. Подождите, пока ты не посмотришь на это..”

Голос за кадром: ”До сих пор мы исследовали удивительные связи между Японией и древним Израилем. И теперь мы нашли еще одно невероятное свидетельство связи между ними. Это борьба Сумо. Возможно ли, чтобы традиционная японская борьба Сумо была как то связана с древним Израилем? Это бронзовая статуэтка из Месопотамии, ей 4600 лет. Двое мужчин борются в позах борьбы Сумо. Один борец захватил пояс другого (Mamashi по-японски). Это действительно выглядит как японская борьба Сумо. Что это значит? Древний Израиль находился внутри цивилизации Междуречья (Месопотамии). Мы начали тщательное расследование. Но нам никогда не снилось, что можно найти описание этого в Библии.

Часть 7

Голос за кадром: ”В чем смысл этой картины?” На картине изображена борьба человека с ангелом. Он боролся Сумо с Ангелом”.

Rabbi: ”Я считаю, что японское Сумо связано с древним Израилем”. На экране эпизоды борьбы Сумо.

Судья кричит: ”Пусть будет схватка!”

Голос за кадром: ”Искусство Сумо передавалось из поколения в поколение с древних времен одной главной семьей. И они появятся перед экранами телевизоров в первый раз”.

Г-н Mayuka Aoyama: ”Первоначально была схватка Сумо с Богом”.

Голос за кадром: ”И шокирующая таинственная сцена борьбы Сумо связана с античным Израилем?”

Голос судьи Sumo: ”Hakkeh yoi, nokotta, nokotta!”

Голос за кадром: ”Сумо было ритуалом в античном Израиле? С нами сегодня сотрудничает Mayuka Aoyama. Открою скрытую тайну Сумо. Действительно ли эта борьба связана с античным Израилем? Мы тщательно исследовали корни Сумо. Когда-то семейство Yoshida-tsukasa дало лицензию на проведение схваток самого высокого ранга Yokozuna. Далее мы обнаружили, что эта семья была главной в поддержании искусства борьбы Сумо. Знания передавались из поколения в поколение. Мы полетели в Kumamoto, чтобы встретиться с представителями этой семьи”.

Г-жа Mayuka Aoyama: ”Добрый день. Могу я видеть главу семьи?”

Г-н Oikaze Yoshida, глава семьи: Я — 25-ое поколение нашего рода”.

Голос за кадром: ”Он — сегодняшний глава семьи, поддерживающей искусство Сумо, и является единственным человеком, который может рассказать суть ее”.

Г-жа Mayuka Aoyama: ”Кем являлся глава семьи, поддерживающей искусство борьбы Сумо?”

Г-н Oikaze Yoshida: ”Весь стиль Сумо был определен главой семьи Yoshida-tsukasa. Например, стандарт ринга, этикет появления рефери и манеры появляющихся на ринге борцов. Все это было определено им”.

Голос за кадром: ”Борьба Сумо была смыслом его жизни. Это очень старая история. 800 лет назад император повелел ему продолжать традицию Сумо. До 1949 года эта семья была единственной, которая могла передавать лицензию Yokozuma. Они сохраняли традицию, и борьба Сумо стало популярной среди простых людей уже в эпоху Edo”.

Г-н Oikaze Yoshida: ”Первоначально борьба Сумо была ритуалом Shinto и сопровождалась молитвой о мире, безопасности народа и хорошем урожае. Первоначально борьба Сумо была ритуалом, связанным с богом”.

Голос за кадром: ”Борьба Сумо была ритуалом, связанным с богом! В древних японских хрониках Nihon-shoki написано, что первым борцом Сумо был Sukune Nomi. Японские древние хроники говорят, что он боролся в храме Sumo-jinja в городе Sakura, Nara”.

Г-н Naka, священник: ”Sukune Nomi первое время боролся перед императором. Говорят он был из Izumo (сегодняшний Shimane)”.

Голос за кадром: ”То есть Сумо родилось в Izumo. Тогда, есть ли какая-нибудь связь Izumo с античным Израилем? Мы посетили Музей Античной Истории Izumo”.

Г-н Matsumato, главный менеджер: ”Я не могу показать реальный объект, но покажу фотографию”. Приносит фотографию.

Г-жа Mayuka Aoyama: ”В самом деле, фигурки борются Сумо друг с другом”.

Голос за кадром: ”Глиняный сосуд возрастом около 1450 лет высотой около 40 см. На нем рядом с фигурами борцов встроены маленькие сосуды. Вся комбинация похожа на месопотамскую статую. Как и следовало ожидать, Сумо связано с античным Израилем? Мы посетили Г-на Kubo, который знает Библию очень хорошо. Мы услышали от него очень удивительный факт”.

Г-н Arimasa Kubo: ”Кажется, само слово Сумо из иврита”.

Голос за кадром: ”Сумо — ивритское слово?”

Г-н Arimasa Kubo: ”Литеры Kanji (китайские) для Сумо заменены, Вы знаете это? В первоначальном варианте Библии (на иврите) слово “shemo” встречается много раз. (Shemo=שמו) ”.

Голос за кадром: ”Ивритское слово shemo звучит как Сумо”.

Г-н Arimasa Kubo: ”Это означает `его имя`, и эти слова встречаются в библейском тексте, где описана борьба Сумо Якова с ангелом”.

Голос за кадром: ”После того, как Яков боролся с ангелом, `он стал называться` (shеmo на иврите) Израиль [Genesis 35:10]. Сумо означает `его имя`. Библия описывает борьбу Якова с ангелом. Человек (ангел) боролся с Яковом до зари… И ангел сказал: Твое имя больше не будет Яков, отныне твое имя Израиль [Genesis глава 22]. Таким образом, слово Сумо произошло от “его имени“, которое должно было быть изменено на Израиль. Сумо был важный ритуал для древнего Израиля. И раскрывается еще один удивительный факт!”

Г-н Arimasa Kubo: ”Hakeh Yohi (Hikah Yohi) הכה יהי Yohy Hakeh. Что это означает? הכה означает “бой, схватка“, יהי означает “пусть будет”. Вы не думаете, что это подходит для Сумо?”

Г-жа Mayuka Aoyama: ”В самом деле, подходит”.

Рефери кричит: “Hakkeh Yohi!” (на экране начало схватки).

Голос за кадром: “Hakkeh Yohi” звучит по-японски, как просто крик, а на иврите означает “Пусть будет схватка!“ Это как раз подходит для начала схватки Сумо. Мы выяснили различные связи Сумо с античным Израилем. Что об этом думают современные евреи? Мы посетили Центр Еврейской Общины в Токио”.

Г-жа Mayuka Aoyama: ”Есть в иудаизме что-либо, связывающее его с Сумо?”

Г-н Boaz, служащий Центра: ”Например, соль. Борцы Сумо очищают ринг с помощью соли, не правда ли? Мы также используем соль при освящаемых событиях, чтобы очистить место или обрести божественную силу”.

Голос за кадром: ”Это имеет важное значение и для ринга Сумо”.

Г-н Boaz: “Круг означает для евреев место, где можно обратиться к Богу. И мы обозначаем границу святого места веревкой, уложенной на пол. Круглый ринг Сумо также является святым местом. Так что я думаю, это похоже”.

Голос за кадром: ”Даже ринг Сумо и соль у нас имеют такое же значение как в обычаях древних израильтян! Более того, мы получили удивительное видео. Это борьба Сумо с воображаемым противником — ритуал, проводимый в храме Oyamasumi-jinja в Ehime. Этот ритуал проводят как мольбу Бога о хорошем урожае, о нисхождении божественного духа. Это похоже на борьбу Сумо Якова с ангелом.. Это осталось от борьбы Якова с ангелом, после чего родилось имя Израиль?”

Г-н Arimasa Kubo: ”Вы знаете, борцы Сумо часто тренируются, борясь со столбом. В древнем Израиле столб означал божество Asherah”.

Голос за кадром: ”Это напоминает столбы на празднике Onbashira-sai в Suwa, означающие Asherah, языческое божество, в которое верили древние израильтяне. Hakkeh Yohi! Соль, ринг Сумо, крики рефери, борьба Сумо с воображаемым противником… Связи с Израилем открываются одна за другой. Что это означает?”

Г-н Arimasa Kubo: ”Корни Сумо в древнем Израиле”.

Голос за кадром: ”Древние царства Израиля погибли до нашей эры. Место нахождения десяти племен Израиля из двенадцати стало неизвестным. Теория говорит, что десять колен двигались вдоль Шелкового Пути и достигли Японии. И если так, то подобно случаю с храмом Suwa-taisha, они могли привести в Японию и ритуал Сумо. Hakkeh Yohi . Пусть будет схватка! Сумо было ритуалом в древнем Израиле?”

Г-н Naito: “Ох, теперь я чувствую сожаление. Я начал думать, что это может быть так. Что “Hakkeh Yohi” имеет такой смысл…”

Тигр: ”Ты знаешь `Nokotta, Nokotta` это тоже иврит? Ты знаешь значение?”

Г-н Naito: “Действительно? Это звучит как `выстоял`“.

Тигр: ”Значение `Завершено`. Итак, `Hakkeh Yohi`, `Nokotta` `Пусть будет схватка`, `Завершено`.“

Г-н Naito: “`Nokotta` означает `Завершено`? Это подходит к ситуации.“

Дракон: “Вы заблуждающиеся люди. Это только совпадение. Это не является доказательством“.

Тигр: “Тогда что Вы скажете на это?“

Голос за кадром: “Это факт, что Потерянные Племена оставили борьбу Сумо в различных местах по пути своего следования вдоль Шелкового Пути“.

Г-н Naito: “О да. У монголов есть борьба на поясах“.

Тигр: “Вы будете удивлены, увидев это. Карта на экране. Борьба Сумо есть в Корее, Монголии, Индии, Афганистане, Узбекистане и Турции. Все это на Шелковом Пути“.

Г-н Naito: “Это Израильтяне“.

Дракон: “Не слабейте. Это только воображение“.

Г-н Naito: “Но мы видели все эти доказательства“.

Тигр: “Теперь время принимать решение. Сумо было ритуалом в античном Израиле. Вы верите в эту новую теорию? “

Дракон: “Или Вы не верите?“

Г-н Naito: “Я верю в это. Люди думают, что Сумо национальный спорт в Японии, но эта борьба пришла из Израиляl. Это хорошая мысль. История на весь мир“.

Дракон: “О, я разочарован“.

Тигр: “Доказано!“ Конец телепередачи.

По следам телепередач о японских национальных корнях

Лично меня телепередачи убедили. Я даже горжусь вкладом израильских пришельцев, хотя лично не участвовал. Да-а, наследили беглые израильтяне, заметно наследили, сорок процентов японцев, если верить генетикам, имеют израильские корни. Но все-таки некоторые замечания, по-моему, будут уместны.

Замечание 1. Чтобы минимизировать неточности, я свел в таблицу японские слова, взятые из иврита, и упомянутые в телепередачах. Специалисты говорят, что таких слов порядка пятисот. В японском фонетическом алфавите отсутствует буква l, вместо нее часто ставят r, поэтому часть слов записаны дважды через r и через l, разделенные косой чертой. Некоторые слова имеют общим только первый слог, что ставит под вопрос их сходство.

Звучание по японски Перевод с японского Звучание на иврите Перевод с иврита
yaren радуйся песне от ron רון песня
soran/solan лестница sulam סולם лестница
essa двигай sa-sa от לשאת двигай-двигай
anata ты аta אתה ты
bareru оказаться barerברור прояснять
hour копать hor חור отверстие
koru замораживать qor קר холод
mitsu сироп mitzמיץ сок
herasu снижение horadahירידה снижение
daberu говори daberדבר говори
jadoru обитать jadur от דייר ידור обитать
masa подарок matanaמתנה подарок
nokotta завершено nekota נקוטה завершено
kaku писать kathav от לכתוב писать
toru/tolu налагать tol от הטיל טול налагать
horobu погибать harug הרוג убитый
hakushi хлопать в ладоши hakasha הקשה от להקיש стучать, ударять
Tora Тора Tora תורה Тора
hakkeh схватка hikah הכה схватка
sumo сумо shmo שמו имя его
yoi будет yohi יהי будет
harau/halau очистить halal очистить
hata самоназвание клана прибывших израильтян Kita כיתה группа

Я не истина в последней инстанции в плане знания античного иврита, но то, что мне резало слух, попытался исправить.

Замечание 2. О больших носах пришельцев с западными лицами в семи просмотренных мною японских телепередачах было сказано раз двадцать. Видимо эти носы произвели на японцев неизгладимое впечатление. Я, лично, их понимаю. Когда в 1944 году была прорвана блокада Ленинграда, я — четырехлетний пацан впервые увидел своего отца, офицера, служившего врачом в блокадном госпитале. Самое неизгладимое впечатление на меня тогда произвел папин огромный горбатый нос. В деревне Флорищи Ивановской области, откуда я приехал, такие носы не водились. Я тогда не знал, что у меня самого вырастит почти такой же. Детское впечатление осталось на всю жизнь. Японцы тоже как дети — очень впечатлительные.

Замечание 3. Почему же не заняться занимательной арифметикой. Как известно, Моисей вел евреев из Египта до Израиля 40 лет. Расстояние примерно 623 километра, если брать, скажем, от Суэца до Эйлата (296 км, можете проверить), оттуда до Иерусалима (еще 307 км, тоже можете проверить), плюс 20 км дадим ему на поиски места для ночлега. Он не оставил точного маршрута своего передвижения, поэтому расчет ориентировочный. Он не спешил, поэтому средняя скорость вышла примерно 15.57 километров в год. И в моей голове родилось новое понятие, точнее новая физическая величина — скорость еврейского перемещения, когда евреи идут толпой, долго и на большое расстояние — так сказать, мировая константа от Моисея. А теперь возьмем расстояние между Израилем и Японией (~9000 км). Между годом исхода из Израиля и годом появления их потомков в Японии прошло ~578 лет. Скорость опять получилась равной примерно 15.57 км в год. Вы будете смеяться, но константа от Моисея работает, скорость та же. Конечно, найдутся скептики, скажут, что подогнал. Конечно, координаты пункта “А“ и пункт “В“ точно не известны, да и годы когда “вышел“, когда “пришел“ от источника к источнику плывут. Да и константа по природе своей сухопутная, так что неточность возможна даже из-за плохой погоды при передвижении по морю с континента на островную Японию. По подобному поводу известный физик г-н Heisenberg объяснил, что определить точно одновременно и координаты и скорость (огрубляю для лириков) невозможно (неопределенность Heisenberg`a, верная для квантовой механики). Я вынужден расширить этот постулат на древнюю историю, в которой определить точно ничего нельзя (неопределенность Eisenberg`a). Но константа от Моисея мне понравилась.

Замечание 4. На древних изображениях борцов Сумо на головах борцов надето нечто, напоминающее кувшин. Это было на скульптуре, найденной в Месопотамии 4600 лет назад (есть в телепередаче), и это было на фигурках борцов, встроенных в древний японский сосуд. Для чего они одевали это на голову? Ассоциативно я вспомнил, как однажды в ленинградском метро увидел странную пару: ребенка с замотанной платком головой, лица не видно, а мать глухо и непрерывно ворчала: “У-у, космонавт проклятый”. Ребенок, подражая Гагарину, после его полета, глубоко надел на себя ночной горшок, а снимать его они ехали в больницу. Но почему горшки надеты на борцов, вразумительных ответов я ни от кого не получил. Вопрос открытый.

Замечание 5. Раньше в сердцах я мог позволить себе в некоторых ситуациях как-то, почти по-русски, ругнуться. Инстинктивно старался, чтобы было не грубо. И вместо общепринятого, у меня выходило `япона мать`. А теперь, только соберусь выругаться, как в голову ударяет, `япона мать` это же `идише мамэ` в лучшем смысле этого образа. Лишился возможности самовыражения.

Замечание 6. Политические последствия. ЮНЕСКО, когда-то уважаемая организация, постановила, не спросив историков, что гора Мория в Иерусалиме, на которой был построен Храм и не Мория вовсе, а какое-то арабское наименование, не имеющее к евреям никакого отношения. Может быть арабским членам ЮНЕСКО — инициаторам резолюции съездить в Японию, где жители сохранили название святой для евреев горы Мория, данное прибывшими туда потомками израильтян в память о Родине. А ведь было это задолго до появления ислама.

Источник.

Print Friendly, PDF & Email

Один комментарий к “Аримаса Кубо: Чаще смотрите японское телевидение. Перевод Евгения Айзенберга. Окончание

  1. Давно это подозревал!

    Доказательств сколько угодно.

    Основатель города Сэндай «Одноглазый дракон» -Докуганрю, Датэ Масамунэ (яп. 伊達 政宗) — японский самурай, живший в конце периода Адзути-Момояма и начале периода Эдо, вполне мог бы быть предком Моше Даяна.

    Голду Меир вполне могли назвать в честь японского кустарника — Голд флейм (Spiraea japonica Gold Flame)

    А величайшая из всех заповедей Брит-Мила? Авраам (праотец) сделал себе Обрезание в возрасте 90 лет. Японцы страдают плохим зрением, могли чуть перепутать, их сэппуку с харакири отдаленно напоминают этот ритуал.

    И язык похож: “ошибка” по-японски — “мишиги”, на иврите— “мишгэ”, на идишь – мishigina/mishugina.
    Становится понятно откуда появилась столь популярная, служащая заменой для более экспрессивных выражений – «япона мать».

    В купе вагона еврей и японец. Как только поезд тронулся, еврей доверительно спрашивает: — Скажите, вы, случайно, не еврей? — Что вы, я — японец. Еврей не отступает и через каждые 15—20 минут спрашивает: — Я вас прошу не стесняться, здесь мы одни. Скажите, ведь вы все же еврей? Когда японцу стало уже невмоготу, он говорит: — Да, да, я — еврей! — Странно… А так похож на японца!
    Японский анекдот.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Арифметическая Капча - решите задачу *