Исраэль Дацковский: Комментарии Торы. 1.11 Ваигаш

Loading

Те евреи, которые все-таки пошли учиться, фактически вычеркивались из общин. Они не могли совмещать учебную, научную, образованную, интеллигентную (в больших городах) жизнь, совмещенную с полноценной еврейской жизнью и эти люди, большей частью молодежь, образовали первый слой светских евреев.

בס»ד

Комментарии Торы

1.11 Глава Ваигаш

Исраэль Дацковский

1.11.1

РАШИ на 45:4 приводит из Берешит раба 93,8, что Йосеф показал братьям, что он обрезан. Нам трудно судить о нравах того времени (куда более скромных, чем сегодня), но предъявление обрезания и сегодня выглядит проблематично — иначе как на врачебном осмотре или под угрозой силы.

Нужно добавить, что еще перед рождением Ицхака йишмаэлиты приняли на себя обязанность обрезания в 13 лет. Так что обрезание Йосефа могло также указывать на его «арабское» происхождение.

Нам также неизвестно какие еще народы приняли правило обрезания — ведь жители Шхема перед своей гибелью от мечей Шимона и Леви после истории с Диной достаточно легко согласились обрезаться.

1.11.2

Арифметика Торы почти всегда требует комментария, так как простой счет обычно не сходится. Для лучшего представления ситуации составим таблицу по главе 46 Торы:

Жена Яакова Ее дети Ее внуки Ее правнуки Количество
Лея Реувен Ханох, Палу, Хецрон, Карми 5
Шимон Йемуэль, Ямин, Оад, Яхин, Цохар

Шауль (сын кнаанит)

7
Леви Гершон, Кеат, Мрари 4
Йеуда Шела, Прец, Зерах (умершие дети Эр, Онан) Дети Переца:

Хецрон, Хамул

6 (+ 2 умерли)
Иссахар Тола, Пува, Йов, Шимрон 5
Звулун Серед, Элон, Яхлеель 4
Дина 1
Итого: без Леи 32, (с умершими детьми Йеуды — 34)

Тора написала: 33 — мудрецы комментируют: с учетом рождения Йохевед, колено Леви. О Йохевед РАШИ на 46:27 приводит Бава Батра 123а.

Зилпа Гад Цифйон, Хаги, Шуни, Эцбон, Эри, Ароди, Арели 8
Ашер Имна, Ишва, Ишви, Бриа, сестра Серах Дети Брии: Хевер, Малкиэль 8
Итого: без Зилпы — 16. «Это сыны Зилпы», но в счет вошла и Серах.

Тора написала: 16

Рахель Йосеф Менаше, Эфраим 3, все — в Египте
Биньямин Бела, Бехер, Ашбель, Гера, Нааман, Эхи, Рош, Мупим, Хупим, Ард. 11
Итого без Рахели — 14, но двое не спускались, а в Египте родились.
Била Дан Хушим, 2
Нафтали Яхцель, Гуни, Йецер, Шилем 5
Итого без Билы — 7. Тора пишет: 7
Итого живых потомков Яакова (без него самого и его жен) вне Египта

32 + 16 + 11 + 7 = 66 (не считая жен его сыновей и, естественно, жен его внуков).

Тора приводит три фразы, указывающие на количество членов «дома Яакова», спустившихся в Египет. В стихе 46:26 указано: «Всех душ, приходящих у Яакова в Мицраим, происшедших из его чресл … шестьдесят шесть». У нас есть 66 без Йосефа и без Йохевед. Тора строго учитывает, кто из потомков Яакова спустился в Египет именно в период спуска туда Яакова.

В стихе 46:27 Тора указала: «Всех душ дома Яакова пришедших в Мицраим — семьдесят». Пришедших — не родившихся в Египте. Йосефа можно отнести к пришедшим, хоть и не по своей воле, а его двух сыновей — нет. Но мы прочитаем слово «пришедших», как и по прямому указанию Торы в 46:26, в понимании того, кто пришел вместе Яаковом и не возьмем в счет Йосефа.

В стихе 1:5 книги Шмот указано: «И было всех душ, происшедших от чресл Яакова семьдесят душ а Йосеф [использован ивритский предлог «вэ» — в переводе «и», «а»] был в Египте». Это можно прочитать и так, что семьдесят душ включали Йосефа, и так, что не включали. Отметим, что Тора пишет о душах, произошедших от чресл и оказавшихся в Египте, а не именно спустившихся вместе с Яаковым. Но все эти души были начальным счетом для разросшегося чуть позже еврейского народа. Этот стих исключает как самого Яакова, так и его жен — остались только прямые потомки. Между прочим, этот стих также исключает, что жены сыновей Яакова могли быть его дочерями — тогда они входили бы в понятие «прямые потомки» наравне с Серах и Диной, а нам трудно предположить, что все дочери умерли до спуска в Египет. Да и история женитьб Иегуды никак не подразумевает, что, по крайней мере, он женился на своей сестре по отцу.

Эти стихи обладают неразрешимыми противоречиями между собой. Они явно не учитывают многочисленных правнуков Яакова, родившихся до спуска в Египет (указаны только четыре правнука. Легко предположить, что их было намного больше, почти совсем не указаны внучки и правнучки). В качестве рабочей гипотезы примем, что счет идет так: 66 потомков спустились в Египет вместе Яаковом, Йосеф спустился раньше и было еще три потомка Яакова (три, а не одна Йохевед), родившиеся до спуска в Египет (с одной стороны, не до границы Египта, чтобы не противоречить стиху 46:26, а уже в самом Египте, но еще в дороге, чтобы отнести их хотя бы с натяжкой к «пришедшим в Египет» в соответствии со стихом 46:27, так как приход в Египет — это не пересечение границы, а приход к месту назначения), но вошедшие в счет семидесяти основателей еврейского народа в Египте. Тора не дала нам знать, кто эти трое и почему они вошли в базовый счет — ведь и про Йохевед в комментарии, а не в прямом тексте Торы сказано, что она родилась в Египте без указания срока родов а РАМБАН сильно возражает (по счету возрастов), что Йохевед родилась в период именно спуска в Египет Яакова с семьей. Ведь в этом случае придется допустить не отмеченное в Торе тройное чудо — рождение Мирьям в возрасте 125 лет, Аарона в возрасте 127 лет и Моше в возрасте 130 лет. И это при том, что чудо рождения Ицхака Сарой в возрасте «всего» 90 лет столь подробно освещается.

Заметим, что часть источников указывают на то, что праотец Яаков не входил в число «семидесяти душ», пришедших в Египет, а вместе с ним их было семьдесят один человек (р. Бхайе на Берешит 46:27 т на Бемидбар 11:16. Нами взято из подстрочного комментария 107 на стр. 50 книги Бемидбар с избранными комментариями РАМБАНа изд-во «Пардес» 2010 под ред. р. Цви Патласа). Отсюда утверждение о семидесяти народах мира при том, что Израиль не входит в их число и является семьдесят первым по счету народом, отсюда же мнение о том, что состав Санhедрина включает в себя семьдесят судей и семьдесят первого председателя.

Заметим еще, что родословные евреев приводятся еще по крайней мере в двух источниках. Во-первых, в недельной главе Пинхас книги Бемидбар. И, во-вторых, в первых главах (2-8) книги Диврей hайамим алеф. Именно оттуда мы узнаем, что, например, у Йегуды были дополнительные, не упомянутые ранее сыновья (Хецрон, Карми, Хур и Шовал — 4:1). Даже если двое из них скрывают имена Шелы и Зераха, то остается еще минимум два сына от еще одной или двух жен Йегуды — ведь дочь Шуи умерла (38:12 в недельной главе Вайешев), а невестку Тамар Йегуда больше не познавал после выяснения от кого она родила Переца и Зераха (38:26 там же). Также там же перечислено огромное количество правнуков Яакова. Тогда было бы логичней предположить роды в дороге из Кнаана в Египет как дополнительных внуков, так и дополнительных правнуков Яакова в количестве, необходимом для согласования числа спустившихся в Египет, и вообще не включать в счет девочек, как и принято во всех подсчетах евреев.

Обращают на себя внимание две уже названные нами аномалии в таблице. Первая — практическое отсутствие девочек (явно упомянуты только Дина и Серах). Вторая — практически полное отсутствие правнуков Яакова, хотя возраст его детей и внуков явно требовал лавинообразного роста числа правнуков. Ведь Йосефу в это время было 38-39 лет (до 30 лет сидел в яме, 7 лет большого урожая и второй год голода), он — один из младших среди братьев, а женились тогда рано.

1.11.3

На стих 46:10 «А сыны Шимона: … и Шауль, сын кнаанит.» РАШИ комментирует: «Сын Дины, которой овладел кнаани. Когда убили Шхема, Дина не соглашалась покинуть [город] до тех пор, пока Шимон не дал ей клятву о замужестве (Берешит раба 80, 11)». То есть, логику этого комментария нужно, по-видимому, понимать так, что после овладения Шхемом Дины она стала кнаанит, потом на ней женился Шимон (который при этом пренебрег всеми проблемами близкородственного брака, обсуждаемого в связи с женитьбой его отца на родных сестрах, женитьбе Авраама на Саре и влияния на ранние поколения евреев позже данной Торы, запретившей такие браки). Также есть комментарий, что от связи со Шхемом Дина родила девочку (не будем учитывать возраст Дины в период ее связи со Шхемом и, соответственно, ее биологической возможности рожать в это время), которая была кнаанит по отцу, и эта дочь Дины родила Шимону Шауля. Взять племянницу — это уже не относится к явно запрещенным Торой бракам.

При этом следует отметить, что всего две упомянутые девочки (Дина и Серах) в числе спустившихся в Египет (упоминание Йохевед стоит в ряду комментариев в стороне от «столбового» перечисления), похоже потому и упомянуты, что не вышли замуж и не оставили потомства, в то время как другие девочки среди внучек и правнучек Яакова не упомянуты, так как они вышли замуж и родили детей — это мы рассмотрим в следующем параграфе нашего комментария на эту главу. Существует принцип о том, что сначала нужно принимать более часто встречающуюся и более логичную ситуацию и только после ее опровержения переходить к рассмотрению более редких и экзотических ситуаций. Иными словами, если в средней полосе России послышался стук копыт, сначала подумайте о лошадях, и лишь потом — о зебрах (из книги американского педиатра Роберта С. Мендельсона «Как вырастить здорового ребенка вопреки врачам»).

Поэтому легче принять версию, что кнаанит — наложница Шимона и дети мужского пола даже от наложниц вошли в счет семьи Яакова, спустившейся в Египет. Наличие кнаанит среди по крайней мере наложниц сыновей Яакова не должно нас удивлять после истории женитьбы Йегуды и ее продолжения с Тамар и в свете принятого в то время многоженства.

1.11.4

Теперь обсудим вопрос о женах сыновей Яакова. Распространен комментарий, что они женились на своих родных сестрах (максимум — на своих сестрах от других жен Яакова). Эта мысль основана на комментарии РАШИ к стиху 35:17 недельной главы Ваишлах, в котором он приводит мнение Берешит раба 82,8 о том, что с каждым мальчиком рождалась сестра-близнец. А мысль о том, что мальчики женились на своих сестрах приведена РАШИ в комментарии на стих 35:37 недельной главы Вайешев: «Раби йегуда говорит: «сестры-близнецы родились с каждым из [родоначальников] колен, и их они взяли в жены». Раби Нехемия говорит: «Из дочерей Кнаана были [их жены].» (Берешит раба 84,21)». Вопрос о генетической вредности близкородственных браков и запрет таких браков (возможно, именно по этой причине) в Торе, данной позже еврейскому народу будем считать обсужденным. Поэтому обопремся на мнение раби Нехемии, но несколько расширим его.

В нашем комментарии на недельную главу «Хаей Сара» мы объяснили, чем плохи для женитьбы ранних евреев были девушки Кнаана. Тогда нужно ответить на два вопроса: откуда брали жен сыновья Якова (кроме Йегуды — это явно описано в Торе) и почему в списке спустившихся в Египет членов семьи Яакова почти нет девочек.

Перечисление почти только мальчиков в списке спустившихся в Египет членов семьи Яакова указывает, что в то время еврейство передавалось через мужчин. Но праведность жен, еврейский уклад семьи играли большое значение, что мы учим на примере жизнеописания наших праматерей. Канаанейки для роли праведных еврейских жен подходили плохо. Значит, был еще один источник жен для сыновей и внуков Яакова. И тут мы вспомним исчезнувших без дальнейшего упоминания в Торе учеников (воспитанников) Авраама из стиха 14:14 недельной главы Лех леха (мы идем по линии комментирования, что действительно было 318 учеников, а не один Элиэзер). Наученные в доме Авраама слишком ценны, чтобы полностью и бесследно исчезнуть. По-видимому, их возраст был примерно подобен (или моложе) возрасту Ицхака, до того, чтобы этот источник дал жен сыновьям Яакова должны пробыли пройти еще минимум два поколения. Где сохранялось среди этого тончайшего (и частично ассимилирующегося естественным путем среди окружающих кнаанеев) слоя людей знание о Едином Б-ге? — В йешиве Шема и Эвера, в которой, по мнению РАШИ, 14 лет учился и Яаков (между своим уходом из дома Ицхака и приходом в Харан к Лавану). Тогда снимается вопрос об источнике праведных жен для сыновей и внуков Яакова до тех пор, пока с течением 2-3 поколений внутрисемейные браки перестанут быть столь близкородственными.

Неперечисление девочек в списке спустившихся в Египет членов семьи Яакова. Список включает только прямых потомков Яакова, но не пришедших «снаружи» (в родственном смысле) жен сыновей и внуков Яакова. РАШИ в комментарии на 46:26 пишет: «… А согласно мнению, что вместе с сынами Яакова родились сестры-близнецы, мы вынуждены будем признать, что они умерли до ухода в Египет, потому что здесь они не перечислены…». Легче признать, что эти сестры-близнецы и не рождались, оперевшись на мнение раби Нехемии.

Но жены сыновей в Египет спускались, хоть они и не перечислены поименно. Это мы учим из стиха Торы 46:26 «Всех душ … кроме жен сынов Яакова …». Нужно отметить, что при некотором прочтении этот стих оставляет место для комментария о том, что и жены сынов Яакова произошли «от чресл» Яакова, но и тогда не будем их «умертвлять» (вслед за РАШИ), а скажем, что женщина растворяется в своем муже и потому не требует личного упоминания.

Именно поэтому в списке спустившихся в Египет членов семьи Яакова нет девочек, которые вышли замуж и родили детей, а упомянуты только бездетные Дина и Серах. Если они выходили замуж внутри семьи Яакова, то они косвенно упомянуты по именам их мужей. Если же они выходили замуж за египтян, а такую женитьбу до периода еврейского рабства (первые поколения после спуска Яакова с семьей в Египет, пока Йосеф был у власти) египтяне явно считали престижной, видя как поднимается в Египте еврейская родня Йосефа («и наполнилась ими страна» — книга Шмот, недельная глава Шмот, стих 1:7. Да и пример семьи Агари (16:1 из недельной главы Лех леха с комментарием РАШИ о высоком происхождении Агари), и женитьба Ишмаэля на египтянке (21:21 из недельной главы Вайера) этому мнению способствовали), то тут было три пути: либо нечастый, скорее всего, гиюр египетских мужей, либо ассимиляция (возможно, потомки этих семей составили «эрев рав», вышедший с евреями из Египта, сделавший много проблем евреям, но затем слившийся с еврейским народом именно потому, что корни у них изначально были еврейскими), либо генетический резервуар для пополнения еврейского народа свежим генофондом от египтян через евреев по будущей алахе в силу еврейства их матерей).

1.11.5

Имеется некоторая недоговоренность в тексте Торы. Текст сообщает нам, что [во второй год] египтяне отдали Йосефу (в госказну) серебро, затем [в третий год] — скот, а еще позже [в четвертый год] — земля и тела. Упоминание в 47:18 второго года отнесем к понятию «следующий год». Во-первых, не у всех было серебро — в Египте было много бедняков. Нам трудно допустить почти коммунизм — сдают серебро те, у кого оно есть, а хлеб получают все. Можно предположить, что могло тут же начаться утаивание серебра. Затем, Египет делился на много типов людей — земледельцы, скотоводы, ремесленники, богачи и люди интеллектуального труда. Значит, в третий год скот могла сдать только одна часть общества, а кормить нужно было всех. Соответственно в следующий, четвертый год поля могли сдать только земледельцы и имеющие поля выпаса скотоводы. Опять, сдавала материальные ценности только часть общества, а кормить нужно было всех. Несомненно, что та часть общества, которая в данный год сдавала требуемое, а хлеб получали все, смотрела без особой радости на людей, ничего не сдающих, но получающих хлеб «бесплатно». Обстановка была похожа на «военный коммунизм» — сдают по возможности (имеющееся — целиком), а получают по потребности. По сути, мы приходим к необходимости идеи продотрядов начальных лет советской власти, когда производится силовой сбор той или иной ценности, например серебра или скота, а население при этом пыталось спрятать то, что государство забирало. Понятно, что нужна правительственная разведка (доносы) для выяснения у кого сколько есть. А силовой сбор подразумевает достаточно жесткие меры по отношению к тем, кто собираемую ценность утаивает — чтобы остальным неповадно было прятать то, что нужно сдать. Значит, Йосеф изначально должен был позаботиться об организации сильной и преданной ему и фараону полиции.

1.11.6

Собственником земли стал фараон. Только у священников (жрецов) земля осталась в собственности храмов (47:22 и 47:26). Но есть еще один владелец земли. Стих 47:27 сообщает нам: «И поселился Исраэль на земле Мицраима, на земле Гошен, и во владение они вступили на ней…» (от слова «ахуза» — владение). И это же упомянуто раньше в 47:11: «И поселил Йосеф своего отца и своих братьев и дал им владение (ахуза) на земле Мицраима …».

1.11.7

Несколько нелогичным выглядит, что в первый голодный год египтяне принесли Йосефу серебро, во второй — привели скот, а в третий представили две ценности — землю и личную свободу. Логичнее было бы в третий год передать землю (которую не спрятать, так как нет третьей формы собственности — или государственная, или жреческая), а в четвертый передать личную свободу. Очевидно, почти вся земля была в руках крупных землевладельцев, им не удалось договориться с властью о передаче лишь части поместий в обмен на хлеб для семьи землевладельца и минимальной обслуги, пришлось отдать всю землю. А огромное большинство было безземельное, и Йосеф не согласился кормить их задаром, в счет сданной не их земли. Йосеф торопился приобрести государственных рабов для выполнения в оставшиеся голодные годы крупных строительных проектов и изменения структуры египетского общества за счет образования и обучения рабочим и военным профессиям.

1.11.8

Есть комментарии, что голод прекратился после двух лет с приходом Яакова в Египет (эта мысль подробно разбирается РАМБАНом в комментарии на 47:18).

Часть мудрецов возражает на это мнение и мы подтвердим и усилим их точку зрения.

Во-первых, прекращение голода после двух лет было бы нарушением слов Тв-рца (посланного Им сна фараона и Им подсказанное Йосефу толкование сна). Сильно бы пострадал авторитет Йосефа в частности и евреев вообще.

Во-вторых, Йосеф бы зря сказал братьям об оставшихся пяти годах голода (45:11, где упоминается о голоде. А стих 45:6 добавляет очень важную деталь: «… и еще пять лет будут без пахоты и жатвы.»).

В-третьих, не было бы передачи земли и рабов фараону в третий год, если голод ограничился бы двумя годами (хотя имеется мнение комментаторов, что серебро и скот ушли в первый год, а земля и собственность на крестьян — во второй год).

В-четвертых, досрочное прекращение голода привело бы к инфляции цен на оставшийся запас хлеба с неизвестными общеэкономическими последствиями для Египта.

В-пятых, досрочное прекращение голода помешало бы Йосефу собрать «все золото мира» для награждения им выходящих евреев (кстати, золото евреи при исходе просили у своих соседей, да еще в долг, а большое золото Египта явно лежало в царской казне, до которой евреи не добрались. Или казна за время рабства евреев порастратилась и масса золота перешло в личное владение египтян).

В-шестых, возобновление голода как сразу после смерти Яакова, так и во времена Йехезкеля (Йехезкель 29:12) привело бы к катастрофе, так как не было бы запасов хлеба, сохраненных от предыдущих сверхурожайных лет по заранее известному плану, и привело бы к еврейским погромам, так как смерть Яакова была бы объявлена причиной голода.

Одним из оснований мнения, что голод прекратился ранее предсказанного Йосефом срока, служат стихи 47:19 о просьбе крестьян дать семена для сева и согласие Йосефа дать семена в стихе 47:23. Здесь мы обопремся на мнение РАШИ, что в Торе нет хронологического следования стихов (например, РАШИ на 6:3 недельной главы Берешит, хотя подобное утверждение встречается у многих мудрецов и у самого РАШИ встречается в нескольких местах). Тогда мы ответ Йосефа (47:23) отнесем ко времени «планового» окончания голода и отделим по времени на несколько лет от просьбы крестьян дать им семена в 47:19.

1.11.9

Отметим, что Йосеф купленных казной крестьян переселил в города по всему Египту (47:21). Оставив в стороне необходимость расширения имеющихся городов и строительства новых, а также дорог между ними, скажем о трудностях возврата массы крестьян к обычному сельскохозяйственному труду — из городов трудно обрабатывать землю. Даже при создании мощных больших государственных сельхозхозяйств их работники должны жить в деревнях и поселках. Возможно, Йосеф распределил города (поселки городского типа) по запланированному ранее расположению этих больших государственных хозяйств. Но составление и реализация такого генерального плана вряд ли было доступно науке управления, существовавшей в Египте в те времена. Кроме этого, вся тягловая сила для сельскохозяйственных работ и транспорта (скот) находились в руках государства. Тогда начинает вырисовываться схема централизованного управления большими разнородными ресурсами, что не особо удалось социализму и в ХХ веке.

1.11.10

Часть вопросов о налогах обсуждено нами в комментарии на недельную главу Микец. Здесь остановимся на типе налогообложения. В Торе в явном виде ничего не сказано о налоге с ремесленников, лиц свободных профессий, наемных работников в частных на частных и государственных работах, в том числе чиновников, налоге с богатства и проч.

Всего среди постановлений Йосефа на посту премьер-министра Египта вопрос налогов упомянут дважды.

Первый раз налог упоминается в рекомендациях Йосефа фараону при толковании снов фараона в недельной главе Микец (41:34) и говорит о налоге в сытые годы. Йосеф рекомендует: «… и возьмет [фараон] пятую часть в семь лет большого урожая.» (иврит: вэхиме́ш эт э́рец мицра́им бэше́ва шней (х)асава́). Во-первых, мы не будем разбирать линию комментирования, говорящую, что слово «химе́ш» можно рассмотреть как аббревиатуру ивритских слов «месяц — обрезание — суббота» (иврит: хо́деш — мила́ — шабба́т) и на основании такой расшифровки утверждать, что Йосеф создавал духовную основу для прихода и долгого нахождения евреев в Египте (чуть ли не скажем, что Йосеф «объевреил» Египет). Этот комментарий пригоден и для ситуации, когда евреи при Исходе вышли «хамуши́м» — вооруженные или вышла только 1/5 часть евреев, остальные умерли во время девятой казни («тьма»). Он же подходит к «расшифровке» фамилии Хашмонай (с добавкой духовной нечистоты женщины во время ее месячного кровотечения (иврит: нида́). Причем этот комментарий не упоминает кашру́т как одну из важнейших основ иудаизма). Во-вторых, слова » … со страны Египта …» мы прочитаем как указание взять налог со всех бизнесов Египта, кроме сельскохозяйственных. А у сельскохозяйственных — забрать все излишки над обычным урожаем (налог «утонул» в забирании всех излишков над уровнем нормального потребления). Это можно обосновать тем, что уже следующий стих Торы (41:35) отдельно говорит именно о сельскохозяйственных (выращивающих хлеб) хозяйствах: «И собирают все съестное наступающих хороших лет …». При этом слова стиха 41:34 «… в семь лет большого урожая» мы отнесем к временности этого постановления, учитывая большой подъем всего хозяйства Египта в связи с большими урожаями (бо́льшая часть которых, на самом деле не пойдет в немедленное потребление, а будет складироваться в государственных хранилищах). Полагаем, что этот подоходный налог в дальнейшем никто не отменит и распространит его и на сельскохозяйственные хозяйства (кроме платы за аренду этими хозяйствами ставшей к тому времени государственной земли). Кроме этого можно предположить, что до упорядочивания налогов Йосефом в этой области царил полный беспредел что характерно для древних диктатур.

Второй раз налог (точнее, арендная плата за использование крестьянами государственной земли) приводится в стихе 47:24 нашей недельной главы. Этот стих требует отдать фараону в качестве налога 1/5 часть (20%) урожая без учета затрат земледельца на производство этого урожая (наем работников, аренда или покупка тракторов, запчастей и бензина к ним, строительства необходимых производственных помещений и так далее. Достаточно легко представить, что арендная плата была не заменяющим, а дополнительным к первому налогу платежом. Обычно арендная плата является постоянной величиной, не зависящей от результатов труда арендующего на арендованном предприятии. Йосеф делает это более мудро, чтобы не разорить крестьян в неурожайные годы и больше собрать в урожайные. Возможно, в среднем это составит тот же платеж, но если арендная плата была бы постоянной суммой, в сытые годы недоплаченное будет, скорее всего, растрачено крестьянами, а в неурожайные годы эта плата могла бы разорить производителя.

Можно было бы предположить, говоря современным языком, что первый, подоходный налог брался с оборота (сколько выручил бы, если бы продал весь урожай) или с полного результата трудовой деятельности, а не с дохода, за вычетом производственных расходов, как сегодня. Тогда даже при индивидуальном частном хозяйстве налог был огромным, куда больше, чем сегодня уровень налогов в развитых странах (именно потому, что не учитывал производственные затраты, которые легко могли приблизиться к 80% результата и тогда производитель, заплатив налог в размере 100% собственной части в конечной стоимости продукта, оставался без средств к существованию). Также отметим, что производитель при таком подходе не платил налог с зарплат наемных работников (и они сами налог не платили), но платил налог с части урожая, которые шли на их пропитание.

Но если хозяйство усложняется в связи с разделением труда, сохранить налог с оборота и не перейти на налог с дохода или хотя бы налог с собственной части производства не представляется возможным. Приведем весьма условный числовой пример.

Допустим производитель «А» делает детали себестоимостью в 1 шек. (везде себестоимость будет включать прибыль производителя). С учетом выплаты налога 20% с оборота он может продать эти детали по 1,0 шек/0,8 =1,25 шек. Производитель «Б» покупает эти детали и делает из них блоки по 10 деталей при своей себестоимости 10 шек. за блок. Если бы налог был с собственного оборота, он бы продавал блок за 1,25*10 +10/0,8 = 25,0 шек. (налог 2,5 шек. на блок на данном этапе, общая стоимость налогов на блок 5,0 шек.) Но если налог с полного оборота, то нужно платить налог за детали второй раз и расчет даст продажную цену (1,25*10+10)/0,8=28,125 шек. (и стоимость налога составит 8,125 шек.) Продолжение будет похоже на знаменитую древнюю задачу о росте числа зерен при удвоении их числа на каждом следующем этапе расчета. Производитель «В» делает из этих блоков телевизоры по 10 блоков на телевизор с себестоимостью 20,0 шек. на телевизор. Если бы налог был только с собственного оборота, то конечная стоимость телевизора (перед поставкой телевизоров в магазин, франко-завод), была бы 25,0*10+20,0/0,8=275,0 шек. (налог 5,0 шек. на телевизор на данном этапе, общая стоимость налогов 55,0 шек.) Но если налог берется с полной цены телевизора (с деталей — третий раз, с блоков — второй раз), то цена составит (28,125*10 + 20,0)/0,8= 376,56 шек. (и стоимость налога составит 156,56 шек.) Повтор расчета можно произвести для магазина, который покупает телевизоры у завода «В» и продает их конечному потребителю. Тогда окажется, что со стоимости начальных деталей налог уплачен четыре раза, а продажная цена столь выросла, что стала недоступной потребителю. И мы рассмотрели всего четыре звена простой цепочки. Чем больше звеньев цепочки и ее сложность, тем большая доля налога оказывается в конечной цене продукта. Вывод однозначен — нельзя брать налог с оборота (кроме предоплаты, как принято в Израиле), единственно возможным является вариант брать налог только с прибыли.

Поэтому предположение, что Йосеф в стихе 47:24 требовал налог с оборота, а не с дохода, являясь реальным для одноступенчатого натурального хозяйства без необходимости покупки для собственного производства результата труда других людей или производств, не является реальным в сложном развитом производстве с распространенной специализацией производства и развитым разделением труда. Но египетское хозяйство исправно функционировало, включая все его части (сельское хозяйство, ремесло, торговля, свободные профессии, чиновничество) и Йосеф им управлял многие годы и после голодных лет. Значит, налог был истинно подоходным, но взимавшимся по постоянной ставке налога 20%, а не прогрессивным (не социально ориентированным, когда мало зарабатывающие платят меньшую ставку налога, а хорошо зарабатывающие — большую). Йосиф сохранял постоянную ставку налога для всех.

1.11.11

Эта глава, как правило, читается накануне поста 10 тевета, в который по преданию евреи постятся в воспоминание о событиях, которые произошли в три близких дня еврейского календаря в разные века — 8, 9, и 10 теве́та. О дне 8 теве́та мы помним из-за перевода Торы на греческий язык, по Традиции выполненный 72 мудрецами в Египте, которые сидели в разных комнатах попарно, не знали о других парах переводчиков, но тем не менее, перевод всех 36 пар дословно совпал даже в тех местах, где мудрецы отклонились от дословного перевода ивритского текста Торы («перевод семидесяти», известен также под греческим названием «Септуаги́нта»).

НЕ ПРИМЕМ во внимание информацию из книги «Из глубин (Мимаамаким), в которой рав Симха Мандельбойм записал уроки рава Моше Шапиро, а Г. Спинадель первел на русский язык. Иерусалим 2016, Том 1 (Берешит) стр. 288: В этой книге упоминается цитата из книги Софрим 1:7: «История о ПЯТИ старцах, которые написали для царя Птолемея Тору по-гречески. Это был такой же тяжелый день для Израиля, как день создания тельца, ибо не могла Тора быть переведенной в чистом виде». Во-первых, ни слова о наступившей темноте. Во-вторых, если пять старцев соответствуют пяти книгам Пятикнижия, то перевод каждой книги был выполнен только одним старцем.

«В Мегилат Таанит (книге постов) так говорится о событиях 8 тевета: «8 тевета Тора была переведена на греческий в дни царя Птолемея (царь Талма́й в ивритской традиции), и темнота спустилась на мир на три дня»». (стр. 63 книги «Дни траура», изд-во «Маханаим», Иерусалим 5752 — 1992). Нам не удалось найти оригинальный источник этой цитаты. Мы не смогли найти в интернете оригинал «мегилат Таанит» (на иврите), но было найдено, что этот свиток был посвящен РАДОСТНЫМ дням, в которые ЗАПРЕЩЕНО поститься. Указаниям свитка евреи следовали только до III века христианской эры. То есть, похоже, что приведенная цитата в этом свитке просто не могла быть. Но идея о трех днях темноты глубоко укоренена в современном иудаизме. Из книг, где эта цитата все-таки существует, можно привести серьезный труд (на иврите) д-ра Йом-Това Левински «Книга знаменательных дат», где эта цитата приведена на 93-ей стр. 7-ого тома.

(ספר המועדים. פרשת מועדי ישראל. ד»ר יום-טוב לוינסקי, כרך ז’ — ימי מועד וזכרון, עמוד 93).

Написано много горьких слов об этом переводе, первом переводе Торы на язык народов мира. Сообщается о невозможности передачи глубины Торы на любом иностранном языке. Например, это событие описывается как помещение льва в клетку — до этого льва все боялись и уважали, а теперь лев этого почтения лишился и все приходят на него поглазеть. Заметим, что даже в древности Тора неоднократно переводилась евреями на иные языки (историю христианских переводов Торы, начавшихся с «Вульгаты» и канонизацию текста с ошибками перевода в христианстве мы опустим). Известен перевод праведного прозелита (гера) Онкелоса на арамейский язык (разговорный язык большинства евреев того времени), перевод весьма авторитетный, который в качестве комментария сегодня сопровождает большинство изданий текста Торы. Известен перевод Йонатана (он же — Иерусалимский перевод) на тот же арамейский, что положило начало многократному переводу Торы на один и тот же язык — эти два перевода выполнены до «Вульгаты». Известен перевод рабби Саадии-гаона на арабский, которым арабоязычные евреи пользуются уже больше тысячи лет. Мы уже не говорим о десятках еврейских (!) переводов Торы на языки народов мира и на еврейские языки диаспоры (галута — языки и́диш, лади́но), выполненные после изобретения книгопечатания. Только у нас дома имеются четыре перевода Торы на русский язык.

Кроме этого, в исторических документах иных народов нет информации о столь заметном событии как три дня темноты, опустившейся на мир, хотя это событие не столь уж древнее (естественно, по еврейским меркам) — II век до начала христианской эры (при этом по данным Эммануила Великовского информация об отклонении течения дня в период остановки Солнца Йеошуа бин Нуном при захвате евреями канаанской страны (XIII век до начала христианской эры) встречается, по крайней мере, в двух текстах — южно-американском и китайском). Идея о трех днях темноты принадлежит ортодоксальному иудаизму.

А из книги Макса Даймонта «Евреи, Б-г и история» мы узнали об альтернативной версии этого события. М. Даймонт пишет, что по «светской» версии инициаторами перевода были сами еврейские мудрецы. В это время диаспора (в первую очередь в Египте, входящим в греческую сферу влияния и говорящем на греческом языке, и в самой Греции) стала реальностью (вслед за более древней вавилонской диаспорой). Евреи, постоянно или долго живущие вне Страны, особенно вне районов компактного проживания евреев, вынуждены были учить местный (в первую очередь греческий) язык и на нем повседневно общаться с окружением. Уровень иврита у следующего поколения катастрофически и безнадежно падал. Мы наблюдаем этот же процесс сегодня, когда дети даже первого поколения в еврейских семьях, уехавших в США, практически не владеют ивритом на сколько–нибудь серьезном уровне, дети репатриантов из России с той же скоростью в своей массе теряют русский язык и уже не могут общаться с бабушками, не выучившими иврит. Поэтому Тора в диаспоре стала нечитабельной в первую очередь среди евреев, да еще и гойская обстановка требовала от еврея незаурядного мужества продолжать вести еврейский образ жизни и передавать Традицию детям.

И перед мудрецами встала задача, принципиально не имеющая хорошего решения, и им пришлось выбирать между решениями плохими.

Первое из возможных плохих решений — НЕ переводить Тору на греческий язык и быстро потерять для Торы и евреев все галутное еврейство, которое, оторвавшись от Торы, неизбежно перестанет соблюдать заповеди, вести еврейский образ жизни и быстро растворится среди окружающих народов. Фактически потомки каждого уехавшего в другие страны еврея уже во втором поколении неизбежно переставали быть евреями. Но Тв-рец растраты еврейского генофонда, пренебрежения им так просто не допустит и уж во всяком случае не простит. Каждый еврей — большая ценность в Его глазах. Нечто похожее произошло в Восточной Европе в середине XIX века, когда раввины не согласились с обучением евреев в университетах, настаивали на продолжении жизни в местечках в неграмотности и нищете. Те евреи, которые все-таки пошли учиться, фактически вычеркивались из общин. Они не могли совмещать учебную, научную, образованную, интеллигентную (в больших городах) жизнь, совмещенную с полноценной еврейской жизнью и эти люди, большей частью молодежь, образовали первый слой светских евреев. Понятие светского еврея было практически неизвестно до середины XIX века, раньше евреи в мизерном количестве уходили из еврейства не в светскость, а в другие религии и совсем не потому, что еврейская община закрывала перед ними свои двери. И всего-то менее через 100 лет после начала формирования слоя светских евреев в мир пришла Катастрофа европейского еврейства.

Понимая последствия, мудрецы того времени (именно еврейские мудрецы) были вынуждены пойти на второе из возможных плохих решений, решение глубоко паллиативное, но в конце концов решение, лучшее, чем первое — все-таки перевести Тору на греческий язык со всеми плохими следствиями этого решения.

И тогда возникает вопрос о каких же видах и аспектах темноты говорили еврейские мудрецы, если трехдневной физической темноты в мире не наступило? А наши мудрецы в своих высказываниях и имели в виду темные духовные последствия этого перевода и следующих многочисленных переводов Торы.

Полагаем, что еврейские мудрецы говорили о трех аспектах духовной темноты.

Во-первых, таким переводом принимался факт диаспоры, факт постоянного проживания евреев вне Эрец Исраэль как вполне нормальное, по крайней мере, возможное существование еврея. Принимался факт незнания иврита и невозможность учить еврейские источники, в первую очередь Тору, в оригинале. Принимался факт слабого знания и соблюдения Традиции большими слоями евреев.

Во-вторых, мудрецами понималась неизбежность весьма массовой ассимиляции в создавшихся условиях (иврит: hитболелю́т), которая вычеркнула из еврейства больше евреев, чем все войны, катастрофы и погромы вместе взятые. Особенно явно ассимиляция свирепствует в поколениях, предки которых давно прервали связь со Страной, хотя сегодня для прерывания связи с источником жизни даже необязательно уезжать из Эрец Исраэль.

В-третьих, жизнь евреев среди народов мира, евреев, которые оставались непохожими на народы, среди которых они жили (стали похожими — ассимилировались, перестали быть евреями), неприятие евреями ценностей, культуры, образа жизни и мысли окружающих народов породили ненависть народов к евреям и бесконечную череду погромов.

Мы специально не стали выявлять причинно-следственные связи между перечисленными аспектами темноты, последовавшей за переводом Торы на греческий язык. Нам было достаточно назвать эти аспекты, виды, грани наступившей темноты. Эти дни темноты, к сожалению, продолжаются до сих пор.

Print Friendly, PDF & Email

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.