14-го марта исполняется 100 лет со дня рождения Абы Ковнера… Я вынес в эпиграф четыре слова, которыми начинается «Воззвание/Призыв» к молодежи «Вилнэр гето». Текст написан и прочитан публично Абой Ковнером в новогоднюю ночь с 1941-го на 1942-ой год.
К столетию Абы Ковнера
Пинхос Фридберг
«Ломир нит гейн ви шоф цу дэр шхитэ!»
(идиш: Мы не должны идти как овцы на заклание!)
Аба Ковнер, «Уфруф» («Воззвание/Призыв»)
Ночь с 1941-го на 1942-ой год,
«Вилнэ ин гето» (Вильнюс, гетто)
Впервые про Абу Ковнера я услышал еще ребенком, году, кажется, в 46-ом, когда отец принес домой книжку Аврома Суцкевера «Вилнэр гето» (Виленское гетто).
Сегодня Абе — личности легендарной, одному из руководителей подполья «Вилнэр гето», партизану, израильскому поэту и прозаику, лауреату Государственной премии Израиля за 1970 год — исполнилось бы 100 лет.
О жизни Абы написаны монографии, сотни статей и очерков, историю его жизни изучают израильские школьники. Однако его имени нет в литовской ВИКИ. Равно, как и имен других известных еврейских партизан: Ицика Витенберга — первого командира ФПО (Фарейниктер Партизанэр Организацие — Объединённая Партизанская Организация) Вильнюсского гетто, Сони Мадэйскер, командиров партизанских отрядов Шмуэля Каплинского, Якова Правера, Арона Ароновича, Бэрла Шершеневского, жены Абы — Витке Кемпнер, жены Каплинского — Хиены Боровской, Хаима Зайдельсона и его жены Рохл Марголис, Хаси Шпанерфлиг… Да, разве всех перечислишь.
Совсем недавно установлено, что Аба Ковнер родился не в Севастополе, как написано на его надгробье и как еще недавно утверждалось во всех энциклопедиях, а «ин а идишэр штэтл Ошмэнэ» (в еврейском местечке Ошмяны, ныне Белоруссия). Тайну появления Севастополя в его жизни историкам еще предстоит раскрыть.
Я вынес в эпиграф четыре слова, которыми начинается «Воззвание/Призыв» к молодежи «Вилнэр гето». Текст написан и прочитан публично Абой Ковнером в новогоднюю ночь с 1941-го на 1942-ой год. Одного этого факта достаточно, чтобы его имя навеки осталось в Истории еврейского народа.
В своем «Воззвании/Призыве» Аба сформулировал два главных тезиса:
- Гитлер придумал систему уничтожения всех евреев Европы.
- Сопротивление до последнего вздоха!
Вот полный текст этого «Воззвания/Призыва» в моем подстрочном переводе.* Вдумайся, читатель, что писал тогда 23-летний еврейский паренек:
Мы не должны идти как овцы на заклание!
Еврейская молодёжь, не верь вводящим тебя в заблуждение. Из восьмидесяти тысяч евреев Иерушалаим дэ-Лита [Вильнюса — прим. авт.] остались только двадцать тысяч. У нас на глазах вырвали родителей, братьев и сестер. Куда подевались сотни мужчин, схваченных на работу городской полицией? Куда подевались голые женщины и дети, вывезенные кошмарной ночью в результате провокации? Куда подевались евреи, схваченные городской полицией в Йомкипер [идиш — Судный день, прим. авт.]? А куда подевались наши братья из второго гетто? Кого вывезли из гетто, тот больше не вернется, потому что все дороги из гестапо ведут в Понар [Паняряй]. А Понар — это смерть!
Сорвите иллюзии с отчаяния: ваших детей, жен и мужей уже нет! Понар — не лагерь, их всех расстреляли. Гитлер придумал систему уничтожения всех евреев Европы. Нам выпало быть первыми в этой очереди.
Мы не должны идти как овцы на заклание! Правда, мы слабы и лишены помощи. Но единственный достойный ответ врагу — сопротивление.
Братья! Лучше пасть свободными воинами, чем жить, ожидая милости убийц. Сопротивление до последнего вздоха!
После ареста Ицика Витенберга 15-го июля 1943-го года Аба возглавил подполье «Вилнэр гетто». Перед своей гибелью Витенберг передал Абе личный пистолет и назначил его руководителем организации. Поразительно, что такому молодому человеку удалось объединить вокруг себя существовавшие в гетто разные политические движения — от коммунистов до сионистов. Такого единства в еврейском антифашистском движении не было нигде, даже в Варшавском гетто, где боевые отряды разных партий во время восстания не координировали свои действия.
Столетие такого Человека мы отмечаем сегодня.
___
*) В ближайшее время я планирую записать «Воззвание/Призыв» на идиш и поместить звуковой файл в ютюбе (вместе транслитерацией текста кириллицей).
Уважаемый Пинхос!
Мне кажется, Вам будет интересна книга «Сага о восставшем из пепла», в которой приведены любопытные детали из жизни Авы Ковнера в Вильнюсском гетто и в качестве командира партизанского отряда в Руднинкайской пуще под Вильно в 1943-1944 гг., в воспоминаниях очевидца, живущего ныне в Чикаго:
http://www.mgraphics-publishing.com/catalog/194022058/194022058.html
А за эту заметку большое Вам спасибо!
Уважаемый Юрий!
Получить из Ваших уст «большое спасибо за заметку» дорогого стоит.
Вот уже две недели тяжело гриппую. Оправлюсь, обязательно прочту.
Посылая свою статью в редакцию, я писал д-ру Евгению Берковичу:
«Специально выполнил подстрочный перевод «Воззвания/Призыва». По моему мнению, такие исторические документы должны иметь прецизионный перевод. Считаю, что добавление слов, которых нет в оригинале, недопустимо».
Приведя пару примеров прошлых лет, продолжал:
«Цель моей заметки — не критика существующих переводов. Упаси Г-дь! Я даже Вам не привожу их источников. Просто хочу напечатать свой перевод. И все».
Поводом для написания этого комментария послужила статья «Аба Ковнер: «Не пойдем как овцы на убой!», появившаяся сегодня, 14-го марта 2018 года, в журнале «Лехаим».
Позволю себе процитировать из нее два предложения:
«Где они, те сотни мужчин, которые были уведены литовцами на работы?»
«Евреи Литвы должны, по его замыслу, стать первыми в очереди»
В оригинале написанного на идиш «Воззвания/Призыва» слов «литовцами» и «Литвы» мне обнаружить не удалось.
В моем переводе эти же две фразы звучат так:
«Куда подевались сотни мужчин, схваченных на работу городской полицией?»
«Нам выпало быть первыми в этой очереди».
Я обращаюсь к читателям с просьбой помочь мне обнаружить слова «литовцами» и «Литвы» в оригинале на идиш. Привожу источники:
А. Суцкевер «Фун вилнэр гето», ОГИЗ, Мэлухэ-фаглаг «Дэр эмэс», Москвэ 1946, с.153-154;
«Соне Мадейскер ди hэлдин фун вилнэр гето», цунойфгеклибн ун цузамэнгештэлт фун Шлоймэ Коварски, Нью-Йорк, 1992, с. 88
Уважаемый Пинхос!
Вы написали очень хорошую статью о безусловно незаурядном и смелом человеке, герое нашего народа.
Но хотелось бы узнать Ваше мнение и о том, что было потом, после Победы.
Не мне судить, но мне кажется, что хорошо, что его план с водопроводом не осуществился
Уважаемый Сэм.
По-видимому, у Вас есть простые ответы на сложные вопросы.
У меня – нет.
Нам трудно понять мысли человека, рожденные на краю расстрельного рва в Понарах.
О жизни Абы написаны монографии, сотни статей и очерков, историю его жизни изучают израильские школьники. Однако его имени нет в литовской ВИКИ. Равно, как и имен других известных еврейских партизан
———————————————————————————
Так почему бы литовским (!) евреям не внести эти данные в Вики?
Многоуважаемая Сильвия.
У меня нет ответа на этот вопрос.
Вы сделали бы доброе дело, если задали бы свой вопрос по адресу инфо@lzb.lt
Автор
Дорогой Пинхос! Вы не совсем правы в своем ответе Сильвии. Этот вопрос относится именно к литовским евреям. Они могли бы направить соответствующий текст на литовском яз.
Уважаемый Михаил.
Я в состоянии написать юбилейную заметку, но не возьму на себя смелость сделать энциклопедическую статью об Абе Ковнере (и других известных партизанах). Это работа для профессионала. Я был бы рад, если бы нашелся человек, который в качестве «мицвы» написал и разместил в ВИКИ такую статью. Как видите, такого человека пока не нашлось.
Вне всякого сомнения, такую работу могла бы (и должна бы) выполнить Община. Вот почему я и предложил уважаемой Сильвии (а также всем другим заинтересованным лицам) отправить свое мнение по указанному адресу.
Уважаемый Пинхос, очевидно Вы не прочли того, что я написал: «Не мне судить».
Но мне кажется, что в серьёзной статье надо рассказать обо всём, что связано с именем этого незаурядного человека. Вот предположим, Ваш призыв будет услышан и литовской Вики появиться статья. Ведь в ней же будет всё!
Уважаемый Сэм.
В своей статье я не рассказал обо всем. Значит… она несерьезная.
Другой бы спорил, а я – нет.
Всего доброго.