Борис Рушайло: «Трудности перевода», или Про Гипатию, дьяка Кураева и еп. Кирилла Александрийского

Loading

Мнение Кураева интересно только как мнение священнослужителя, видящего в церковной истории отражение вечной борьбы христиан с иудеями — впрочем, учившие историю КПСС помнят, как партия непрерывно боролась с ревизионистами и оппортунистами начиная с ренегата Каутского и проститутки Троцкого до волюнтариста Хрущёва.

«Трудности перевода», или
Про Гипатию, дьяка Кураева и еп. Кирилла Александрийского

Борис Рушайло

8 марта 415 года в Александрии была убита женщина-философ Гипатия; если бы я умел сочинять альтернативные истории, я бы поведал стране и миру, как она агитировала за женское равноправие и пала от рук черни, желавшей видеть в женщинах лишь домохозяек и гетер — но меня опередили:

«Восьмого марта 2020 года активисты, правозащитники, журналисты почтили память римской ученой Гипатии в 1605-ую годовщину со дня ее убийства: женщина-ученая, астроном, философ неоплатоник, математик, директор Александрийской библиотеки Гипатия Александрийская была убита в 415 году толпой монахов за ее научное знание, после чего мир на 1500 лет погрузился в «темные века» и, далее, «[она] была растерзана по приказу патриарха Кирилла Александрийского с помощью острых морских раковин, а останки ее были сожжены.»

Приведя это газетное сообщение, дьяк Кураев выступил на защиту чести и достоинства еп. Кирилла и указал, что единственное достоверные сообщения о гибели Гипатии содержит «Церковная история» Сократа Схоластика (IV в)

«Это [убийство-БР] причинило немало скорби и Кириллу, и александрийской Церкви» и далее уже от себя «Итак, ЕДИНСТВЕННЫЙ более-менее современный историк пишет о скорби Кирилла в связи с гибелью Ипатии, а масоны спустя века затрубили про его вину» [здесь и далее выделено мною — БР]

Немедленно после этого поста Кураева в сети началось обсуждение всего, кроме точности перевода и личности еп. Кирилла, хотя почему этот человек, устроивший в тот же год избиение и изгнание евреев из Александрии, покушение на наместника и преследование Златоуста должен был скорбеть о ее смерти?
Да и в чем выражалась эта скорбь — посыпал голову пеплом, осудил убийц — никаких следов!

… Кураев знает о дискуссии о роли Кирилла в убийстве Гипатии, возникший задолго и вне всякой связи масонами (оно обсуждалось уже современниками Гипатии и даже нашло отражение в древнерусских летописях, а в середине 18 века на эту тему писал Вольтер); но Кураев почему-то забыл привести мнение А. Дворкина, написавшего в своей «Истории Церкви», что приказов Кирилла убить Гипатию не обнаружено (это тот самый Дворкин, который вину за взятие Иерусалима в 614 году возложил на евреев, якобы ночью открывших персам ворота — ох, прав был товарищ Сталин, когда говорил, что для того, чтобы построить мост, нужны усилия тысяч человек, а чтобы его взорвать достаточно одного, как и с воротами) …

Мнение Кураева интересно только как мнение священнослужителя, видящего в церковной истории отражение вечной борьбы христиан с иудеями (начиная с 18 века можно добавить и масонов) — впрочем, люди, учившие историю КПСС помнят, как партия непрерывно боролась с ревизионистами и оппортунистами начиная с ренегата Каутского и проститутки Троцкого до волюнтариста Хрущёва.

* * *

А дальше Кураев приведет главное свое доказательство:

Вот греческий оригинал и латинский перевод сообщения Сократа (а то есть любители кричать, что попы нарочно все в переводе исказили)», — напишет Кураев и приведет скан греческого текста, после чего споры перейдут на доказательную почву о точности перевода, о чем «кричат» не любители, а д. и. н. А. Штекли (МГУ), специалист по средневековым утопистам (Мор, Кампанелла и др.), который в 1971 году отметил подлог в русском переводе всего лишь одного слова, меняющего оценку события — вместо «скорбь» должно быть «позор«.

«В русском переводе», — пишет Штекли, — «изданном Петербургской духовной академией, это место (… причинило немало скорби и Кириллу, и александрийской Церкви, «Церковная история», книга VII, глава 15.) намеренно искажено. (далее Штекли ссылается на издания 1850 г., стр. 526 и добавляет, что «фальсификация сохранена и в издании 1912 года (Саратов, стр.389)»; от себя добавим, что то же можно сказать и о публикации в библиотеке Я.Кротова и в изд. РОССПЭН 1996г.).

* * *

На сайте об убийстве Гипатии с десятками ссылок приведено место из Схоластика на греческом (на который ссылается Кураев) и русский перевод об участии еп. Кирилла (вот мой скан этой страницы), где специально отмечено (прим.64), что «Скорбь» здесь — некорректный перевод греческого слова μῶμον — «хула, порицание, позор». У Сократа Схоластика фраза звучит так «Это навлекло немалую хулу не только на Кирилла, но и на Александрийскую церковь [в целом]»… то есть убийство Ипатии создало повод для порицания александрийских христиан».

Таким образом, вопрос об отношении еп. Кирилла и александрийской церкви к убийству Гипатии свелся к точности перевода одного слова!

Кураев не предлагает свой вариант перевода, однако до него это сделано несколько раз еще в 2010 по случаю выхода к/ф «Агора», посвященного убийству Гипатии, где еп. Кирил выставлен в неприглядном свете, откуда привожу только небольшой фрагмент:

  • Фраза на странице 457, 12-14 строчка сверху: Touto ou mikron mwmon Kurrilw kai th Alexandrewn ekklhsia eirgasato.
  • Между «микрон» и «Кирилл» — слово «mwmon».
  • Согласно Greek Word Study Tool mwmon — одно из склонений слова mwmos =пятно, позор.

(Греческо-русский словарь Нового Завета)

А еще правильный перевод Схоластика был опубликован также в 2010 г. в православном ж. «Фома» именно в рамках дискуссии о фильме:

«Убийство это, по словам христианского автора Сократа Схоластика, «причинило немалый позор Кириллу и Александрийской Церкви». Однако следует подчеркнуть, что этот церковный историк, несмотря на свое не слишком позитивное отношение к Александрийскому епископу, не обвиняет Кирилла в организации расправы над Ипатией (как это утверждается в фильме). Судя по всему, говоря о «позоре», он имеет в виду, что пастырь несет нравственную ответственность за действия своей паствы.»

Это «не обвиняет» просто замечательно, словно живя в Александрии под властью Кирилла историк мог вести свою хронику подобно пушкискому Пимену в далеком монастыре на границе империи, ну а последняя фраза о «нравственной ответственности» почти дословная цитата из «Вселенских соборов» А. Карташова, но об этом ниже, здесь же о том, что Кураев мог бы самостоятельно перевести греческий текст либо заглянуть хоть в Википедию, хоть в православный ж. Фома, но он избрал другой путь и значит он либо сознательно (лжет, дурит читателей, вводит в заблуждение — нужное подчеркнуть), либо он просто не знает греческого и тогда не ему судить о переводе — дальнейший выбор предоставляю читателям.

* * *

Кураева я бросил слушать/читать много лет назад, когда он в одном интервью объявил, что Церковь всегда утверждала равноправие женщин и фраза «жена да убоится мужа» просто неверный перевод, а в подлиннике речь идет об уважении итд.
А чтобы покончить с еп. Кириллом (не богословом, а человеком!) стоит вспомнить его характеристику А. Карташовым, самым, пожалуй, умным и знающим специалистом по церковной истории (Мейендорф, Шмеман и прочие были его ученики или ученики его учеников):

«Светские историки, беспощадные к его церковному значению, рисуют Кирилла в очень мрачных красках как самолюбивого деспота и громителя языческого просвещения руками преданной ему варварской черни.<…> монахи и чернь, провозглашавшие своим вождем и владыкой св. Кирилла, учиняли бунты, погромы и убийства, как, например, известное убийство ученой философессы Ипатии. И хотя за эксцессы толпы епископ не мог отвечать, но морально он был часто на ее стороне» и, далее, о репутации Кирилла «Когда [в 444 г.] сам Кирилл скончался, на «Востоке» встретили эту смерть вздохом облегчения. Циркулировало письмо, надписанное именем блаж. Феодорита Киррского: «Наконец-то, наконец-то умер этот злой человек! Его уход обрадует живых и огорчит мертвых. Надо опасаться, чтобы, тяготясь им, они не прислали нам его обратно. Не надо ли придавить его могилу камнем потяжелее, чтобы нам вновь его не увидать…»

Впрочем, по Кураеву, блаж. Феодорита Киррского следовало бы отнести к масонам V века за распространение подобных слухов!

«И довольно об этом».

* * *

Именем Гипатии названы планета в далеком созвездии и кратер на Луне, так что влюбленным, глядя на небо, есть о чем поговорить.
Увековечена ли память о Кирилле на земном или небесном глобусе не знаю, возможно масоны присвоили его имя какой-нибудь пустоши или болоту или обсуждают это на своих тайных сборищах хотя, если верить слухам, они больше заняты другими делами …

Закончу пушкинским Пименом, что «Есть Божий суд». Есть!

Print Friendly, PDF & Email

3 комментария для “Борис Рушайло: «Трудности перевода», или Про Гипатию, дьяка Кураева и еп. Кирилла Александрийского

  1. Википедия
    Гипатия принимала участие в александрийской городской политике, имея большое влияние на главу города, префекта Ореста. Префект пользовался её политической поддержкой, она имела значительный моральный авторитет и большое влияние в Александрии. Это обстоятельство вызывало постоянные трения с архиепископом Кириллом, так как христианская община считала Гипатию виновной в возникшей в итоге смуте. На момент смерти ей было, вероятно, уже больше шестидесяти лет. Действительно, многие студенты из богатых и влиятельных семей специально приезжали в Александрию, чтобы учиться в частном порядке у Гипатии, и многие из них впоследствии заняли высокие посты в государстве и церкви. Некоторые христиане считали, что это именно влияние Гипатии заставило Ореста отвергнуть все примирительные предложения Кирилла. Современные историки полагают, что Орест развивал свои отношения с Гипатией, чтобы укрепить связь с языческой общиной Александрии, как он это делал с еврейской общиной, чтобы лучше управлять бурной политической жизнью египетской столицы. В 415 году разъярённая толпа александрийцев, вероятно, скандально известных парабаланов[35], сторонников епископа Кирилла, возглавляемая неким чтецом по имени Пётр напала на Гипатию и жестоко убила её[36][37][38]. Впрочем, как у некоторых современников тех событий, так и у современных исследователей возникали сомнения в причастности христиан к этому убийству, так как по форме оно напоминало обычное языческое жертвоприношение[39].

  2. Достаточно сказать, что секретный приказ Панина (читай – Екатерины II) убить Иоанна Антоновича («Ежели случится, чтоб кто пришел с командою или один, без именного, за собственноручным Ее Императорского Величества подписанием, повеления или письменного от меня приказа и захотел арестанта у вас взять, то оного никому не отдавать. Буде же так оная сильна будет рука, что спастись не можно, то арестанта умертвить, а живого в руки не отдавать») был обнаружен только сто лет спустя и обнаружен совершенно случайно, хотя он был отдан письменно и после прочтения не уничтожен, а сдан в архив.

  3. «но Кураев почему-то забыл привести мнение А. Дворкина, написавшего в своей «Истории Церкви», что приказов Кирилла убить Гипатию не обнаружено.»

    Мысли, что Кирилл мог отдать ТАЙНЫЙ приказ убить Ипатию Дворкин видимо не допускает.
    Равно как и мысль, что даже большинство «нетайных» приказов V. века до нас не дошло, а меньшинство дошло только в исложении вторичных источников.

Добавить комментарий для Александр Орфис Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.