Адам Б. Коулман: Прогрессисты используют чернокожих американцев для коммунистических экспериментов. Перевод Александра Левковского

Loading

Вместо того чтобы созидать мир, где чернокожие американцы могли бы в полной мере воспользоваться плодами американского капитализма, крайне левые — во власти коммунистического утопического мышления — усердно выступают за разрушение всех существующих институтов и бунт против частной собственности.

Прогрессисты используют чернокожих американцев для коммунистических экспериментов

Адам Б. Коулман: “Progressives Are Using Black Americans to Experiment With Communism”
Статья в американском журнале Newsweek от 15 декабря 2021 года

Перевод с английского Александра Левковского

Автор статьи, АДАМ Б. КОУЛМАН, является также автором книги «BLACK VICTIM TO BLACK VICTOR» и основателем издательства «WRONG SPEAK PUBLISHING».

Примечание переводчика

Предлагаемая статья примечательна по двум причинам. Во-первых, она написана чернокожим американцем с явно правых позиций, что в наши дни наблюдается в Штатах исключительно редко. И во-вторых, эта статья появилась в одном из оплотов американского либерализма, в журнале «Newsweek», что свидетельствует о нарастающих сомнениях в среде американской левой элиты относительно предполагаемых достоинств прогрессивизма.

* * *

Быть чернокожим в сегодняшней Америке очень похоже на [существование в роли] «футбольного мяча»: вашу личность часто бросают куда попало, и вы не можете контролировать, кто и куда её бросает. Современная [американская] политика, похоже, включает следующее требование, а именно, — помочь чернокожим в их попытках добиться успеха. К сожалению, заявлять о помощи и помогать на самом деле — это две разные вещи. И то, что мы видим у прогрессивных левых, — это использование чернокожих американцев в качестве экспериментальной лаборатории для того явления, которое можно назвать только мечтой о коммунистической утопической лихорадке.

Я называю эту мечту коммунистической, потому что она основана на том виде выравнивания игрового поля, которое пропагандировал Маркс. Многое из того, что считается «справедливостью», можно проследить к одержимости Маркса классовой борьбой и эксплуатацией. Эта «справедливость» предполагает равенство результатов, что исторически оказывалось в центре внимания коммунистов, которые верили, что вы можете использовать сильную руку правительства, чтобы навязать один и тот же жизненный результат разным людям. Эта система верований не принесла ничего, кроме трудностей и смертей. И всё же в США эта система растёт.

Марксистский приём состоит в том, чтобы найти плачевную реальность, разделить действующих лиц на резко противоположные [лагеря] угнетателей и угнетенных, а затем усугубить проблему, представив полное разрушение системы, породившей плачевную реальность, в качестве единственного решения.

И сегодняшние прогрессисты-левые применяют к нашему обществу подобного рода марксистскую дихотомию, плюс утопическое разрушение и перестройку [общества]. Во имя равенства чернокожих американцев крайне левые выступают против меритократии и капитализма, которые в классическом марксистском учении представляют абсолютную угрозу обществу. Вместо того чтобы созидать мир, в котором чернокожие американцы могли бы в полной мере воспользоваться плодами американского капитализма, крайне левые — во власти коммунистического утопического мышления — усердно выступают за разрушение всех существующих институтов, отмену стандартизированного тестирования [в школах], сокращение финансирования полицейских учреждений и бунт против таких понятий, как частная собственность.

Задавали ли вы себе вопрос: почему члены [крайне левой организации] Black Lives Matter (BLM) оправдывают уничтожение частной собственности? Да это потому, что именно коммунисты не уважают частную собственность; они уважают только собственность, контролируемую государством.

Уничтожение частного бизнеса — это не побочный эффект «в основном мирных» протестов; это их цель. Разрушение закона и порядка является частью грандиозного плана коммунистических левых по деморализации американской общественности путем посева недоверия ко всем нашим институтам, тем самым оправдывая требование, чтобы они были разрушены и перестроены.

Точно так же, когда движение BLM выступает за прекращение финансирования или ликвидацию полиции, это тоже является частью более широкой утопической теории, при которой собственность и другие гражданские свободы отменяются — во имя защиты жизни чернокожих.

Были ли чернокожие жертвами в американской истории? Несомненно. Бывали ли чернокожие несправедливо убиваемы полицией? Да. Но существование расизма и расовой несправедливости используется крайне левыми, чтобы подтолкнуть американскую общественность к утопическому видению, по которому ко всем нам надо относиться одинаково в любой ситуации и ожидать одинакового результата независимо от наших заслуг (так, во всяком случае, они провозглашают). И это не просто фарсово невозможно; это требует уничтожения всего, что заставляет общество функционировать и делает жизнь в нём стоящей того.

После смерти Джорджа Флойда такие организации, как Black Lives Matter, приобрели значительный политический вес, утверждая, что помогают чернокожим американцам, наряду с радикальными университетскими профессорами, которые приобрели влияние, введя в лексикон новые фразы, такие как «системный расизм», «антирасизм» и «социальная справедливость». Эти самопровозглашенные лидеры сочетают слова, которые хорошо звучат, в манере, которая намеренно сбивает с толку, затрудняя критику их точки зрения, но звуча так, будто вы выступаете против справедливости.

Более того, у них есть склонность действовать так, будто эти фразы всегда были в лексиконе, что имеет большое значение для маскировки радикального характера предлагаемого видения; мы знаем, что означает «системный», и мы знаем, что такое «расизм», но что именно такое «системный расизм»? О какой системе они говорят? Как эта система применяет расизм?

Эти конкретные вопросы в конечном итоге отвлекают нас от того, что они на самом деле пытаются сделать с нашим обществом, а именно — разрушить все наши институты и реорганизовать общество вокруг извращенной коммунистической дистопии. И они успешно продвигаются, потому что, если вы сможете убедить достойных людей, что системный расизм существует повсеместно, тогда достойные члены общества захотят избавиться от этих [«расистских»] систем.

Но если вы избавитесь от наших нынешних систем, то чем они будут заменены? Коммунизмом.

Вы можете видеть, как всё это происходит в городах по всей Америке. В Сан-Франциско мы являемся свидетелями того, как город становится всё более деморализованным из-за безудержного беззакония, не вызывающего адекватного [законного] противодействия. Кража в настоящее время является обычным явлением, даже в середине дня. Бездомным разрешена свобода действий по всему городу, они устанавливают палатки там, где им захочется, и испражняются там, где им заблагорассудится. Плохая политика, возможно, и сделала это реальностью, но опять же, — всё это часть плана по деморализации нашего общества.

И это беззаконие является прямым результатом марксистского мышления. Мэр Сан-Франциско Лондон Брид любит такие слова, как «справедливость» и «расовая справедливость», в то время как окружной прокурор Сан-Франциско Чеза Будин прямо заявил, что им движет стремление к «расовому равенству».

Но как вы, Чеза Будин, добьётесь «расового равенства», когда предполагается, что вы в качестве окружного прокурора должны преследовать слепую справедливость?

Американцы должны быть более внимательны к манипуляциям в политической игре. Представление чернокожих как несчастных жертв постоянного угнетения белыми, а также лишение полиции необходимого финансирования, приносит пользу не чернокожим американцам, а скорее марксистским идеологам, которые преподносят нам себя в виде наших спасителей.

Америке пора сказать «нет» марксистскому видению, которое использует наше общество в качестве тренировочной площадки для утопической фантазии, которая предаёт все хорошее в Америке — и, в особенности, предаёт [интересы] чернокожих американцев.

Print Friendly, PDF & Email

15 комментариев для “Адам Б. Коулман: Прогрессисты используют чернокожих американцев для коммунистических экспериментов. Перевод Александра Левковского

  1. Серёжа, спасибо за толковые комментарии! Замечания учту.

    P.S.. Но слово «прИпарировать» явно Вами измордовано, выражаясь Вашим же языком. Надо «прЕпарировать».
    Счастливого Нового Года Вам!

    А.Л.

  2. Серёжа, Вы назвали четыре примера якобы неудачного перевода. Я объяснил Вам причины несколько тяжеловесного (но, кстати, абсолютно грамматически правильного) перевода этих выражений. Английский и русский настолько отличаются друг от друга грамматически и фразеологически, что подобрать адекватный перевод — в особенности, документального текста! — с одного языка на другой исключительно трудно. Вы, очевидно, не принимаете это во внимание. Поэтому я предлагаю Вам сформулировать перевод этих четырёх фраз — возможно, я поучусь у Вас искусству правильного8 перевода с английского на русский. Буду искренне Вам благодарен. Go ahead!

    1. Любезный Александр, не стоит сердиться. Поверьте, я не хотел, а если вышло, то искренне сожалею, если верите. Просто у меня с русским языком долгие и непростые отношения — я бы назвал их несчастной, безответной любовью. И вот увидел, как Вы из самых добрых побуждений его мордовать стали, не удержался. Зачем это «поучусь у Вас искуссву правильного перевода»? — я ж не пихаться сюда пришёл.
      Ну а по существу вот что:
      Я полностью согласен, «что подобрать адекватный перевод — в особенности, документального текста! — с одного языка на другой исключительно трудно». Кто бы спорил. Только перевод близко к тексту — это не подстрочник. Разве можно «преследовать слепую справедливость»? Ведь нельзя же ни при каких условиях заставлять «общество функционировать и делать жизнь в нём стоящей того». Чего того? That что ли? Да и хрен с ним, зачем оно Вам?
      Ну, ладно, не стану я припарировать Ваш перевод, простите, ей богу, и тем более советовать. Как же могу, если я не видел английского текста. Только каким бы он ни оказался, «преследовать слепую справедливость» я Вам не советую.
      Всего доброго и с наступающим Новым Годом. С.В.

      1. -Как ругнуться сразу на трёх языках?
        -Очень просто. Например можно так:
        Fuck you всех פעמיים!

  3. Серёжа, я обязан — ОБЯЗАН!!! — переводить как можно ближе к тексту оригинала. Если б я писал эту статью сам, я бы выбрал иные выражения, но я как переводчик не могу этого делать В переводе ХУДОЖЕСТВЕННОГО текста переводчик имеет бОльшую свободу выбирать выражения, но в переводе документальной прозы у переводчика такой свободы нет.

    1. Александр, Вы же понимаете, что я не о близости к тексту или удалённости от него. Если это перевод на русский язык, то Вы ОБЯЗАНЫ употреблять обороты, фразеологизмы и словосочетания, этому языку присущие и его не коверкающие.
      Everybody came — каждое тело пришло?

    2. Марксистский приём состоит в том, чтобы найти плачевную реальность, разделить действующих лиц на резко противоположные [лагеря] угнетателей и угнетенных, а затем усугубить проблему, представив полное разрушение системы, породившей плачевную реальность, в качестве единственного решения.

      Великолепное по краткости и точности определение «марксизма», исчерпывающе точное. Ради одной этой формулировки готов простить любые шероховатости текста, просто радость уму и сердцу.

  4. Статья хорошая и хорошо, что в «одном из оплотов американского либерализма» публикуют такие статьи.

    Напомнило «Васька слушает, да ест» из басни Крылова «кот и повар»: Хорошо, что слушает. Плохо, что ест.
    Кстати: на оплотах американского консерватизма сейчас море статей в стиле басни «кот и повар».

    1. Дорогой Бенни! Не сомневаюсь, что «на оплотах американского консерватизма сейчас море статей в стиле басни «кот и повар». Но Александр пишет, что «статья появилась в одном из оплотов американского либерализма». Хотелоь бы верить. Интересна также судьба автора.

      1. … Интересна также судьба автора.
        =====
        Черным пособником белых расистов уже наверняка назвали (ака «дядя Том»). Если он работал на корпорацию или в общественном секторе — то наверняка он уже безработный. Надеюсь, что работал в других местах и что его дети не ходят в woke школу, где над ними наверняка начнут издеватся учителя.

  5. «….навязать один и тот же жизненный результат разным людям.»

    «…требует уничтожения всего, что заставляет общество функционировать и делает жизнь в нём стоящей того.»

    «…Эти самопровозглашенные лидеры сочетают слова, которые хорошо звучат, в манере, которая намеренно сбивает с толку, затрудняя критику их точки зрения, но звуча так, будто вы выступаете против справедливости.»

    «…когда предполагается, что вы в качестве окружного прокурора должны преследовать слепую справедливость?»

    Уважаемый Александр, простите, но раз уж мы берёмся делать перевод, так давайте переводить на русский. Разве так можно?….

  6. Спасибо автору статьи Адаму Б. Коулману и переводчику Александру Левковскому за эту статью.
    Появилась надежда. Нет, ещё не оптимизм, но надежда, что если есть такие здравомыслящие люди как Адам Б. Коулман ( хочется верить, что у него есть много сторонников среди чёрной Америки), социал-марксистский морок не пройдёт.
    И ещё: перевод статьи Алещксандро Левковским разительно отличается от множества статей, предлагаемых переводчиком Леонидом Комиссаренко.

Добавить комментарий для Михаил+Поляк Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.