Cергей Колмановский: «Поймёт народ любой страны….»

Loading

27 июля — день памяти Эдуарда Колмановского.

«Поймёт народ любой страны….»

 Cергей Колмановский

В конце восьмидесятых годов на Бродвее возникла идея создания советско-американского мюзикла «Хрущёв в Америке». Проведя опрос общественного мнения, а также изучив отзывы самых известных исполнителей советской песни, продюссер проекта решил поручить создание музыки Эдуарду Колмановскому. Я сейчас уже не помню, по каким причинам мюзикл не состоялся. Зато отчётливо запомнил вопрос, который задал отцу приехавший на переговоры глубоко вникнувший в советские реалии американец: почему Вам, такому замечательному и известному композитору первое звание (Заслуженный— СК) дали так поздно? Отец не стал вдаваться в подробности, сказавши только, что это вопрос не к нему, а к определённым инстанциям. А на самом деле Эдуард Колмановский стал НАРОДНЫМ задолго до получения звания Заслуженного. На него не ставили-не хватало составляющих. Тут и национальность, и творческая направленность, далёкая от стремления воспевать и прославлять, и беспартийность, и-что было особенно нежелательно— интеллигентная, далёкая от сохи внешность. Отца сделала классиком только его музыка. И тогда уж нашему руководству деваться было некуда, пришлось расщедриться и на звания вплоть до Народного СССР, и на государственную премию. Только вот Советская Власть не додумалась учредить звание «Международный композитор», а то бы отец получил и его. Я имею в виду необыкновенную популярность песен Эдуарда Колмановского в Израиле, что, собственно я и выбрал темой этой статьи, поскольку это единственный аспект его творчества, которого я не касался в прежних многочисленных очерках о нём. Советские евреи вывезли в Израиль всю нашу песенную культуру, и почему именно песни Колмановского прочнее всего распространились среди коренного населения этой страны— остаётся загадкой. Весьма расхожим аргументом в этой связи бытует национальность отца. Но во-первых среди советских песенников много евреев по национальности, а привились больше всего почему-то песни Колмановского. Во-вторых особенно любимы в Израиле самые русские песни отца, особенно «За окошком свету мало». Вообще в последнее время в средствах массовой информации всё чаще и безграмотнее национальность путают с творческой природой. Героем песен отца был, конечно же, русский советский человек. В своём желании ситуироваться из века в век, из поколения в поколение евреи были вынуждены развивать в себе чуткую мембрану к реалиям страны пребывания и согласно старой поговорке «Пой песню того человека, на чьём возу ты едешь» постепенно стали великими певцами чужих песен, во множестве случаев опережая в этом аборигенов. Именно это положение и породило известную в своё время шутку: хотят ли русские войны— знают только Марк Бернес и Эдуард Колмановский И показательно, что именно русские интонации в песнях Э. Колмановского настолько выразительны, что покорили не только Советский Союз, но и такую во всех отношениях далёкую от России страну, как Израиль. Я долго возмущался тем, что эти песни при исполнении объявляются в Израиле русскими народными, ещё больше тем, что стихи не переводятся, а пишется ивритский текст, не имеющий отношения к содержанию оригинала— грубейшее нарушение авторского права, выражающееся в нарушении единства стихов и музыки. Мне удалось инициировать статью к юбилею отца в центральной газете Израиля «Маарив», где были изложены мои претензии. Композитора стали объявлять, и довольно быстро фамилия Колмановский приобрела в Израиле значительную известность. И тут уже определённые музыкальные и околомузыкальные круги Израиля стали искать еврейского начало в отцовских песнях. Каково же было удивление папиной родной сестры, живущей в Иерусалиме, когда в какой-то очереди случайный собеседник из коренных израильтян, рассказал ей, что был-де такой композитор Эдуард Колмановский, который часто бывал в Израиле, напитался его музыкой и только поэтому создал такие замечательные, подлинно еврейские песни, как «За окошком свету мало» и «Бежит река»! А отец никогда в Израиле не был! Но вот иерусалимская фирма, производившая мыльный порошок, обратилась к нам с братом, а также к автору стихов «За окошком» К. Ваншенкину с предложением продать права на использование песни в телерекламе, переписав соответствующим образом стихи ( это ли не доказательство абсолютной популярности?). И мудрый Константин Яковлевич сказал мне: «Глупо от этого отказываться. Судьбу этой песни уже ничего изменить не может.». Он был совершенно прав. И я понял, что надо только радоваться такому широкому распространению папиных песен. А на каком языке ,с какими стихами их поют и кто что по этому поводу скажет— не так уж важно. Сказать по совести, я даже жалею, что моими усилиями отцовские мелодии больше не объявляют в Израиле русскими народными. Ведь по сути это так и есть…..

.

Print Friendly, PDF & Email

2 комментария для “ Cергей Колмановский: «Поймёт народ любой страны….»

  1. Замечательная заметка о замечательном композиторе, песни которого, действительно, стали народными

  2. Спасибо, очень душевная заметка!
    Сергей, Вы выступали в нашей еврейской общине в Германии, лет 10 назад. Оставили хорошее впечатление.

Добавить комментарий для Александр Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.