Александр Журбин: КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ

Loading

Сегодня были на чудесном вечере романсов в исполнении замечательного баса Михаила Светлова.В этом певце редкое сочетание: прекрасный от природы голос, высокое искусство владения этим голосом и великолепное актерское мастерство.Каждый романс — даже очень короткий — превращался в театральную сценку или большую сцену, наполненную смыслом и содержанием..,
Многие романсы Чайковского и Рахманинова, которые я слышал тысячи раз, вдруг открылись для меня по-новому, я вдруг услышал эти стихи и понял их смысл … а раньше слышал только музыку и даже не думал, о чем речь..,Вообщем спасибо, дорогой Миша, за мастерство и умение покорить аудиторию … здоровья, вдохновения и удачи!

КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ

Александр Журбин 

1.

Liederabend в Нью-Йорке:  певец Михаил Светлов

На днях мы с Ириной были на чудесном вечере романсов в исполнении замечательного баса Михаила Светлова.

В этом певце редкое сочетание: прекрасный от природы голос, высокое искусство владения этим голосом и великолепное актерское мастерство.

Каждый романс — даже очень короткий — превращался в театральную сценку или большую сцену, наполненную смыслом и содержанием..,

Многие романсы Чайковского и Рахманинова, которые я слышал тысячи раз, вдруг открылись для меня по-новому, я вдруг услышал эти стихи и понял их смысл … а раньше слышал только музыку и даже не думал, о чем речь…

Часть вечера была посвящена юбилею Рахманинова, и конечно, Михаил блестяще исполнил свой коронный номер — Арию Алеко из оперы «Алеко» — поистине гениальную арию, которую композитор написал в возрасте 19 лет.

В общем спасибо, дорогой Миша, за мастерство и умение покорить аудиторию … здоровья, вдохновения и удачи!

2 . О РУССКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕАТРЕ В НЬЮ-ЙОРКЕ

Недавно мы с моей женой Ириной посетили театр, который гордо именует себя Russian Art Theater, то есть буквально «Русский Художественный театр». Такой своего рода нью-йоркский МХАТ.
Он расположен в центре Нью-Йорка, на углу 86й улицы и Амстердам авеню, в помещении, которое называется «Pushkin Hall».
Театр существует уже почти 20 лет, и за это время были поставлены спектакли по Чехову, Толстому, Горькому, Достоевскому и по многим другим. При этом, как правило спектакли играются на английском языке американским актерами… Но при этом — практически весь репертуар — это русская литература, русская классика.
А публика здесь смешанная: и русско-говорящая, и русско-не-говорящая… Но как не странно, все всё понимают, а даже если не понимают все слова, то эмоциональный посыл доходит до каждого.

Организовал этот театр и студию в 2004 году режиссер Алексей Бураго, выпускник Московского Театрального Института (ГИТИСА). Этот человек, влюбленный в свое дело, за эти почти 20 лет преодолел гигантские трудности: и бюрократические, и финансовые, и языковые барьеры, а также барьеры социальные, идеологические и культурологические..

Несмотря ни на что, театр существует, выпускает премьеры, и за эти годы собрал немалую зрительскую аудиторию…

Это безусловно геройство… В 90 е годы я тоже создал в Нью Йорке Русский Театр «Блуждающие Звезды». Мы продержались почти 10 лет. и я знаю как это сложно.
Да, это русский театр в Нью-Йорке… но играют они по-английски.
Да-да, играют они по-английски, и без всякого акцента (ведь играют «настоящие американцы, которые здесь родились и выросли).

Но что они понимают?

И что понимают зрители?

Поймет ли «настоящий американский зритель» что такое «Вий»? кто такой «дядька Черномор»? и кто такая загадочная «Каштанка»?
Все эти вещи, которые мы всасываем с молоком матери, для них полнейшая загадка, головоломка, которую надо немедленно расшифровывать…
И вот тут театр приходит на помощь…

***
Я пока видел только 2 спектакля в этом театре: «Вий» по Гоголю и «Моцарт и Сальери» по Пушкину. Конечно, мне все было понятно, более того, я, как всякий человек, выросший в Советском Союзе, знал это все изначально.
Однако американцы, сидящие в зале, и никогда не читавшие ни Пушкина, ни Гоголя, очевидно, тоже все понимали. Где нужно они улыбались, где нужно — смеялись, а иногда затихали, а потом громко аплодировали И явно, всем зрителям нравилось, то, что они смотрели.

***
Не могу не отметить прекрасных артистов…
Это и Рикардо Рипани, сыгравший сложную роль Сальери.

Это Том Шуберт, сыгравший в «Вие» роль Хомы Брута.

Это Елена Миндлина, прекрасно спевшая в «Вие» арию Царицы ночи из оперы Моцарта «Волшебная Флейта».
Особо отмечу актрису Di Zhu ( Ди Жу). Эта актриса (а к тому же она продюсер этого театра) уже много лет связана с «Русским художественным».

И хотя она снималась в известных телешоу, а также играла с Томом Хэнксом и Джаредом Лето, очевидно, что ее сердце здесь, в Русском театре.

Хоть она и не говорит по-русски, но тщательно изучает переводы русских писателей, и хорошо знает русскую литературу.

В «Вие» она играла Панночку, великолепно танцевала и пела.
А в сложнейшей роли Моцарта в пьесе Пушкина «Моцарт и Сальери», она не только изображала Моцарта (кстати, становясь на него очень похожей) и произносила сложный текст Пушкина ( в переводе, конечно), но и виртуозно играла на рояле…

Как я потом узнал, она по первой профессии — пианистка. И каждое ее прикосновение к роялю — глоток бодрости и вдохновения!
В роли Сальери, как я уже сказал, был Рикардо Рипани. И он безусловно напоминал Мюррея Абрахама ( а куда деться! еще лет двести любой актер, играющий Сальери, будет похож на того Сальери, из фильма Милоша Формана. Хотя на самом Мюррей Абрахам на Сальери совсем не похож).

Рикардо Рипани прекрасно произнес свои монологи, с его знаменитыми строками: «Нет правды на земле, но правды нет и выше» или еще более знаменитые слова » я музыку разъял как труп, поверил алгеброй гармонию»… все это звучало у актера очень естественно и органично.

Оформление, костюмы, set design — все на высшем уровне… (художник Валерий Ершов).

Хотя помещение небольшое, но полное ощущение, что вы в полноценном офф-бродвейском театре.. Здесь хорошая звуковая и световая аппаратура.
Прекрасно звучит музыка — то нежно и ласково, а то громко и трагически. Актеры играют без микрофонов, но все хорошо слышно и понятно.

***
Да , проблема русского театра за пределами Российской Федерации сейчас очень актуально. По моим сведениям, только в Нью-Йорке сегодня есть 5 русскоговорящих театров (это я не считаю «Театр Дмитрия Крымова», который сейчас пока в стадии зарождения.)
И все эти театры что-то придумывают, ставят, ищут спонсоров а главное — ищут свою публику… И, кажется, ее находят.
Во всяком случае, в «Русском Художественном» всегда аншлаг, все места заняты, желающих попасть в театр много…

Афиша спектакля

Вобщем, мы с Ириной уже дважды получили удовольствие.
Будем ждать, что следующее покажет нам этот театр и его режиссер Алексей Бураго.
Удачи всем причастным!

Актриса Ди Жу в роли панночки в спектакле ВИЙ

 

Print Friendly, PDF & Email

11 комментариев для “Александр Журбин: КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ

  1. Интересно. Заголовок несколько обманчив, представлены эпизоды русской культурной жизни в НЙ, что не исчерпывает русской культурной жизни даже в США. А Германия, Грузия, Израиль и т.д., где есть своя русская эмиграция, со своей культурной жизнью, со своими местными особенностями. В Израиле, например, популярны бардовские слёты, где звучит русский язык, популярны «квартирники» с русской тематикой и на русском языке, в нескольких городах есть небольшие театры на русском. Днями я был на спектакле «Кабаре 3» молодёжной русской театральной труппы, переселившейся из СП(б) в Израиль. Вскоре посмотрю спектакль на русском с участием российских актёров-эмигрантов и их местных русскоговорящих коллег.

      1. Свеже-освежёванная (Олегом Л.) еврейская культура? )))
        «Чуден Мир Божий…»

    1. Уважаемый Лазарь! Не знаю, как Вы отнеслись к моему комментарию, но уверен, что многие не поняли его. Наверное, я слишком самонадеян, поэтому, извините, поясню. Театр «Шалом» — типичный образец того, что допускается в качестве «еврейской культуры» в нынешней России: севеловское холуйское фиглярство, как образ «еврея» в России, сгодилось бы для нацистской пропаганды (евреи-шлимазлы, они воевали в ташкенте и т.д.), если бы не автор и постановщик евреи, да еще и галахические. О том, что изначально «Шалом» был театром на идиш, никто не вспоминает, как и пьесы по Шолом-Алейхему, как и «Габиму» с «Диббуком» Ан-ского на иврите. Для сравнения попробуйте представить себе подобное «еврейское творчество» в США. В подтверждение приведу комментарий, найденный под одним из обсуждений:
      — Можешь себе представить, что такое фуфло (Олег Липовецкий) припрется на гастроли в Израиль? Вот смеху-то будет для резервистов в зале смотреть про шута Моню-знаменосца.
      — Они просто не пойдут. Они даже не узнают об этой…

      1. Ёлы-палы, давно не видел таких откровенных комментариев.
        Спасибо, A.L. Признаться, я и не ожидал от орденоносных ничего
        интересного, если принять во внимание, кто раздаёт ордена.
        Муза к этим орденоносцам не приходит…

  2. Как уверенно, оказывается, расцвела русская культура в НЙ и, должно быть, не только там. Надо же, 5 русскоговорящих театров! Почему бы и не порадоваться? Но как же это совмещается с тревожными сообщениями о преследовании русских по всем США? Не дают пианистам исполнять русских композиторов, выталкивают русскоговорящих из магазинов, изолируют от общественной жизни в городках их проживания. На это жалуется даже обмакнутый сутенер. Довольно трудно представать себе достоверную картину.

    1. Не хочется сворачивать на эту тему, но
      Immigration advocates were taken by surprise when a young Russian man, who came to the US fleeing Vladimir Putin’s efforts to mobilize citizens to fight in Ukraine, was abruptly deported at the weekend from the US back to Russia.
      https://www.theguardian.com/us-news/2023/mar/18/biden-administration-russia-deportations
      «Я не знаю, что с ним будет, — сказал Скарборо. «Россия невероятно громко заявляла о своих чувствах к оппозиции. Один только тот факт, что они бежали из России, чтобы перебраться в Соединенные Штаты, подвергает их риску».

      1. Aharon L. — 2023-03-19 13:51:49(335) …mobilize citizens to fight in Ukraine … «Россия невероятно громко заявляла о своих чувствах к оппозиции
        —-
        Только отказ идти в армию Рейха воевать в Украине для судьи в США не является достаточным доказательством для отнесения этого лица к оппозиции режиму Рейха.
        Видимо отвечая на проясняющие вопросы судьи, эти лица «выдали» свои «неоппозиционное» отношение. В пересказе TheGuardian aдвокаты лиц не приводят детали вопросов-ответов в суде, а ведь это можно, и не раскрывая личностей…

      2. Aharon L.: 19.03.2023 в 12:41
        ===
        Администрация Бейдена ответственна за иммиграцию и принятие беженцев — и наверное она НЕ заинтересована принимать беженцев из социальных групп, которые после получения гражданства склонны голосовать за Республиканскую партию.

        Похожее очень ярко ощущается в Канаде, где лево-либеральное правительство Трюдо буквально зазывало в Канаду «сирийских беженцев», а сейчас активно мешает и принятию беженцев из Украины и их пути к гражданству Канады.
        Для этих целей сейчас даже придумали немыслимый ранее особый тип беженца: «временный беженец, обязанный вернуться на родину после окончания войны и обязанный сам себя содержать сейчас».
        Это потому, что канадские мусульмане традиционно голосуют за лево-либералов, а канадские украинцы традиционно голосуют за консерваторов.

Добавить комментарий для Бляхин-Мухин Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.