Но вот Вадим Жук, привыкший писать четко и определенно, говорит от лица мальчика: «мне и шести не миновало, год из них я прожил в подвале», а неопределенность, острота высказывания в том, что мальчик этот — и еврейский, и арабский, и украинский…
ЯЗЫКИ ВОЙНЫ
Вышел в свет пятый специальный выпуск международного литературного альманаха «УКРАИНА-ИЗРАИЛЬ: ДВЕ ВОЙНЫ БЕЗУМНОГО ВЕКА»!
Авторов из воюющих стран поддержали писатели из Армении, Болгарии, Великобритании, Германии, Италии, Канады, Нидерландов, Новой Зеландии, США, Финляндии. Более 50 человек.
Этот выпуск альманаха — третий, кажется, в котором и я участвую с начала войны. Он интерактивный, 3D, с иллюстрациями (в данном выпуске — Алексея Бузинова, украинского интернет-художника из США), даже с музыкальным сопровождением. Как его читать — письмо от Натальи Кефели, писателя и издателя из Киева:
«Ссылка на альманах — https://online.pubhtml5.com/zitq/ccof/#p=1. Как всегда — нажмите на ссылку, дайте загрузится книге, разверните сборник на весь экран кнопкой на нижней панели управления. Размер книги можно регулировать кнопкой со знаком + на той же панели, нажав на нее и вращая колесико мышки. Звук музыки тоже регулируется.»
Читал и думал: третий год война в Украине, второй — в Израиле, столько всего сказано и написано, что же нового для меня, как для читателя, в этом выпуске? Сегодня, когда современная поэзия в поисках новизны и свежести, желания сказать собственное небывалое слово все больше погружается в расчесывание личных комплексов, в перелицовку старых мифов, как могут поэты реагировать на оглушающую музыку войны, которая обнимает своим пламенем видимую часть горизонта? В других выпусках за эти годы были уже и шок от преступлений, и ненависть, и скорбь по жертвам, имена и клятвы…
Но вот Вадим Жук, привыкший писать четко и определенно, говорит от лица мальчика: «мне и шести не миновало, год из них я прожил в подвале», а неопределенность, острота высказывания в том, что мальчик этот — и еврейский, и арабский, и украинский…
Да, обнажаются вопросы, в том числе — и вечные. Опять, после десятилетий процветания и надежд, вылезает злобная подоплека мира — Александр Габриэль: «век, как змея, шпионски сбросил кожу». Языки войны лижут сердце поэта —Наум Сагаловский: «На сердце моем две далеких войны». Ольга Агур: «тыл это такая полоска, проведенная карандашом ТМ».
Я привожу строки стихов в той редакции, которую выбрали авторы, только на строфы не разбиваю — получилось бы пестро и длинно. И строки выбираю новые для моего восприятия, а выбрал именно поэтический раздел, поскольку о прозе так писать бы не получилось. Даже с учетом подтекста, который у лучших поэтов намного больше сказанного, проза требует больше пояснений.
Хотя и в стихах надо бы приводить исходные моменты, о чем сказано. Анна Гальберштадт: «Хор борцов за справедливость и феминисток замолк, когда их черед пришел» — о девушках на границе Газы с фестиваля «Нова» 7.10.23. Виктория Николаева: «Говорят, возвращаться даже домой, плохая примета». Явно о тех миллионах украинцев, которые в эти годы пустились по миру. А может быть, и о тех сотнях тысяч израильтян, которые покинули дома в Галилее. А о российских релокантах сказала Юлия Пикалова: «Я не убью я не умру». И рядом Дмитрий Гаранин добавил о тех, кто остался в России и пошел воевать: «О глупцах, принесенных в жертву, сердце не заболит». О тех, кто выживет на украинском фронте и поедет отдыхать — Ольга Зверева: «поплывет в катамаране где-то выспавшийся отпускной Харон». Григорий Аросев: «За то, что покорялись и молчали, за то, недостаточно кричали» — это о тех, кто вопрошает «А нас-то за что?».
Да, конечно, аллюзии Библии, ее Ветхого и Нового заветов пронизывают поэзию военных дней. Светлана Вельковская: «Для одних стала верой убийца, для других же — неверие враг». Елена Асатурова: «И словно получив удар под дых, Бог принимает позу эмбриона».
Ариэла Марина Меламед: «Это просто потоп, не сходите с ума, не толкайтесь толпой у причала…» Но иногда подтекст божественного вмешательства/невмешательства переходит и в политическую, общественную, личную нравственность — Нахум Виленкин: «Когда рука кукловода проникает в куклу-перчатку скажи игрушка не щекотно ли тебе?»
Поэзия не может обойтись без подробностей прозы. Людмила Шарга пишет об Одессе, о собаке Таре, наученной находить людей в развалинах и заплакавшей, когда нашла мертвого ребенка, а рядом ее же стих: «палимпсестом на руинах, если что не так — сотрем». Не получится стереть и заново выстроить, тем более стереть — с сердца. Юлия Пикалова посвятила свое стихотворение водителю автобуса Хаиму Бен-Арье, который вез тела детишек, найденные после атаки хамасовцев 7.10.23. Довез — и умер, не выдержало сердце…
Что же будет написано в послевоенном мире, уже вот скоро, когда и перемирия начнут действовать, и память станет зализывать раны, и время ее к этому подтолкнет новыми заботами и новыми языками огня в разных трещинах планеты? Вадим Гройсман: «От меня остался только мозг, плетка ветра, месиво земли». Какие уроки останутся, какие забудутся? Поэты этого не знают, они живут в языке, на котором чувствуют и пишут, но слышат и вокруг. И пишут так, что многое предугадывают. Юлия Драбкина: «смешавшись с хендехох аллахакбар внезапно музыкальный слух мой взрежет». Вот Дмитрий Гаранин о новом языке релокантов, впитывающем окружающую речь: «А старый оставленный что так волшебно пел что как защиту от зла использовать не смогли останется артефактом вдали от дел на табличках глиняных в музейной пыли».
Альманах — русскоязычной литературы, хотя в нем есть и стихи, написанные по-украински. Поэтому тема общения братских языков (не будем о братстве народов) звучит в нем еще острее гаранинских строк. Анатолий Тарасовский: «Нерiдке наносять удар сами тi, кого ви грудьми защищали». И он же рядом пишет по-русски: «того, кто предал, можно и простить, да только не получится обнять…», а Матвей Смирнов так и назвал свою исповедь о естественном двуязычии «Билингв»: «кто скажет, в котором умру в конце я, пусть и не весь, но наполовину точно».
Может быть, это и будет итогом русско-украинской войны.
Мои впечатления о книге начали складываться задолго до ее появления, я ждал ее в силу личных обстоятельств. Год назад в полемике с арабами я столкнулся с аргументом: твоя страна проигнорировала 100 постановлений ООН! В то же время я ни разу не слышал об антиукраинских выступлениях за пределами России. В этом сборнике две эти войны стоят рядом. Книга объединила войны, и кажется, что между ними нет никакой разницы, как нет разницы между страданиями жертв этой войны по обе стороны линии противостояния. Тем более, что в превосходно оформленной книге собраны стихи о глубоком восприятии авторами себя и этого мироздания.
Поэзия, именно она, дает надежду людям, дает силы бороться и идти до конца. Именно этим и оправдана поэзия, собранная в книге. С первых дней агрессии у истинных поэтов появляется чувство ответственности за судьбы своих стран, сочувствие страданиям и лишениям соплеменников. Неоспорима была безоговорочная вера в победу, которую ничто не может сломить. Этими чувствами наполнена каждая строка собранных стихов.
Изумительный замысел, объединивший столь разных авторов оправдан и поднят высоким уровнем и качеством исполнения, как самих стихов, так и ее оформления. Это тем более отрадно, что выполнено без ожидания вознаграждения. Этот труд не пройдет даром.
Примите мою признательность, Иосиф, за обретенную поддержку, за наполнение энергией и оптимизмом, которые исходит от книги, за чувство солидарности, которое исходит от нее.
Мне никогда не достичь уровня Натальи Резник https://www.youtube.com/@natalyareznik
Ее цикл «Обзор Z-поэзии» и последний подкаст «Z-поэзия в окопах тыла» — это неистощимое и разнообразное удовольствие.
>> «разверните сборник на весь экран кнопкой на нижней панели управления.»
— Увы, не понимаю, зачем добровольно подвергать себя такой массивной откровенной манипуляции? Кому она адресована? Тем, кто все еще бегает по ночам в бомбоубежище? Или тем, кто не в курсе событий? Или тем, кто от скуки эмоционально обнищал и жаждет справедливости, выраженной беженцами из России и Украины? Это как надо истосковаться по солидарности, чтобы обрести ее в таком виде?
Издана книга в формате брошюры типа «50 лет Могилевскому Азотно-туковому комбинату». Мне редко попадались хорошие издания стихов, но от такого вульгарного судьба уберегла. Неужели кто-то из авторов хотел бы быть так изданным?
А кроме того, по какому тайному принципу авторы упорядочены в книге? Почему допущены тексты на 2 языках, почему нет стихов на иврите, их-то хватает. Что же тут обращено к «сотням тысяч израильтян», эвакуированным внутри Израиля и не знающим этой пары языков? И, наконец, при чем вообще тут Израиль? Этот конфетный лаваново-жовтый Тянитолкай только у меня вызывает недоумение?
Хамство. Качество стихов или издания может нравиться или нет, об этом можно всегда говорить, даже там, где»бегают в бомбоубежище», но здесь-то претензии не к качеству, а к замыслу. Книгу — бесплатно — сделали люди, не все из которых успевают уже ТРИ ГОДА добежать до бомбоубежища, сидящие ежедневно по полдня без воды и света. Сделали из солидарности, собрав авторов, которые способны испытывать такое чувство. Эмоциональное обнищание ? Хороший диагноз. Он, видимо, и заставляет через губу поливать все доступное обозрению.
«Ну не нравишься ты мне» ©
Есть такая профессия на спичечной фабрике — серщик. Спички обсеривать. Профессия переходит в натуру: всё и всех обсеривать…
Неблагодарная профессия…
Это, надо понимать, признание профессионала? Вы и уроки даете?
И как же вам не удалось попасть в авторы этого сборника? Наверное вы жадный, бесплатно не согласились?
Спасибо. Интересно. У каждого времени (и у каждой войны) и песни свои и языки. Воспользуюсь ссылкой.
Днями прочитал в «Новой газете»: «Эзоп в шинели.
Война как универсальная метафора» Александра Гениса (16:55, 30 декабря 2024) с эпиграфом: «Эзопов язык — это не прямой протест, но способ объединения слабых за спиной сильных. Его цель не столько передать скрываемую информацию, сколько объединить людей, продемонстрировать солидарность, незаметно подмигнуть собеседнику, чтобы он почувствовал, что он не один».
Из книги Л. Лосева «Эзопов язык в русской литературе».
Найти можно по заглавию.
Лазарь Израилевич, должен сказать, что и внутри Израиля выходят антивоенные сборники. Вот сейчас я получил выпуск альманаха «Ришон», подготовленный нашим литобъединением, он есть и в электронном виде, и в печатном, тексты — на русском и на украинском. Никто, конечно, не уговаривался писать только о войне, но очень многие хотя бы вскользь отразили свои переживания по этому поводу.
Вот здесь презентация в Ришон ле-Ционе: https://www.youtube.com/watch?v=dOSikbF6oFQ
На ханукальной презентации в Ришоне (зажигание 5 -й свечи) я был. Заслуж. арт. Украины Е. Чепурняк там пел задорный НЕ АНТИВОЕННЫЙ текст на мелодию «…не нужен мне берег турецкий и Африка мне не нужна», прославляя победу Маккабеев и предрекая нам полную победу над врагами: «Израиль обид не прощает».
Да, есть у нас и антивоенная тематика об агрессоре и его жертве на востоке Европы, случаются и антиизраильские, очень определённого авторства. Но всё без всякой эзоповщины — в лоб, прямым текстом и персоналиями.
Уважаемый Иосиф, большое спасибо! Спасибо и за ссылку на этот весьма объемный альманах (за короткое время опубликованное в нем не осилить), и за ваш короткий рассказ о его содержании, и за то что поделились впечатлениями о некоторых стихотворениях. Малюсенькое добавление-в конце альманаха есть короткая информация об авторах, чьи работы в него включены. Поскольку для меня большинство имен было незнакомо, то эту информацию считаю полезной.
Спасибо, уважаемый Владимир, за акцентирующую добавку к рецензии. Среди авторов альманаха есть и постоянные авторы Портала.
«А может быть, и о тех сотнях тысяч израильтян, которые покинули дома в Галилее».
____________________________________________________
А может быть, о миллионах?