![]()
Именно это подвинуло ее написать пьесу «Россия-Мама». Она никогда не была в России, не говорит по-русски, и у нее нет близких русскоязычных друзей. Однако пьеса получилась классная. И довольно необычная.
«РОССИЯ-МАМА» В СЕРЬЕЗНОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ АМЕРИКАНСКОГО ТЕАТРА
Нам довелось посмотреть интересный и необычный спектакль.
Вообще-то я попал на него случайно. Увидев в Интернете объявление о спектакле «Россия-Мама» ( “Mother Russia”) я сразу подумал, что это какие-то эмигрантские штучки, что-то «Брайтонское» в ранней итерации, какой-нибудь «хохмач» в духе Yakov Smirnoff, который ловко вставлял русские слова в английскую речь…
Однажды я был на его представлении в клубе в Нью-Йорке в 90-е годы. Он мне тогда очень понравился, по крайней мере я понимал все его шутки. (Кстати, он до сих пор жив здоров, ему всего 75 лет, по теперешним временам он просто «молодой человек», и он активно выступает по всем Соединенным Штатам).
Но пьеса «Mother Russia» оказалась совсем из другой колоды. Эта пьеса никак не связана с русской эмиграцией в США. Напротив, действие происходит в России, в Петербурге, примерно в 1992 году, то время, когда закончилась «перестройка» и появились ваучеры.
Даже мы, прожившие эту эпоху, довольно смутно помним детали. А в этой пьесе много тонких деталей о 90-х годах в России.
Тем более удивительно, что 4 актера — трое мужчин и одна женщина — никогда не были в России, и не знают ни одного слова по-русски.
Но это ладно. Артисты для того и созданы, чтобы играть все новых и новых персонажей: сегодня древнегреческих героев, завтра — пьесу Шекспира, а послезавтра — Чехова. Это нормально, просто такая профессия.
Удивительно другое. Эта пьеса написана молодой женщиной, ее зовут Лорен И (Lauren Yee), этнически она китаянка, но выросла в Сан-Франциско, ее родной язык — английский.
Мне довелось немного побеседовать с Лорен, и я понял, что она человек незаурядный. Она закончила два Университета: один в Сан-Диего, и второй — Йельский Университет. Она уже написала немало пьес и сценариев, сейчас пишет сценарий для NETFLIX.
Ее пьесы ( всего их 14) поставлены в известных театрах в разных городах Америки. Многие из них посвящены жизни в других странах.
Например, большой интерес вызвала пьеса «Рок-группа из Камбоджи». Ее на самом деле очень интересует как страны, которые исторически не связаны с западной цивилизацией, постепенно все-таки делают шаги в эту самую цивилизацию и достигают иногда больших успехов.
Именно это подвинуло ее написать пьесу «Россия-Мама». Она никогда не была в России, не говорит по-русски, и у нее нет близких русскоязычных друзей.
Однако пьеса получилась классная. И довольно необычная.
Конечно, есть некоторые неизбежные банальности, без которых Россия не может обойтись.
Ну, скажем, начинается спектакль с оглушительной песни «Катюша». Да, эта песня до сих пор поется на больших российских собраниях. Однако, когда мы видим, что герои этой пьесы — два молодых человека и одна молодая девушка, то нам становится ясно, что вряд ли они будут петь эту песню в часы досуга.
Другая музыка, которая часто употребляется в спектакле — это Чайковский. И это тоже понятно, ведь очевидно, что «америкосы» из русской музыки знают только Чайковского. Правда, удивительно, что они (американцы) знают, что переворот в России случился под «Лебединое озеро»… Уже в России молодёжь ничего об этом не помнит.
Но в целом музыки здесь не много. И она не мешает. Здесь не танцуют и не поют.
Хотя девушка, которую зовут Катя (артистка Rebecca Naomi Jones) хорошо поет песню, которая мне неизвестна.
В пьесе два главных героя: Дмитрий (артист Steven Boyer) — человек имеющий небольшую лавку в Ленинграде. Но зарабатывает он чем-то другим. Он из бедной семьи, но хочет стать богатым…
Евгений — из богатой семьи. (Артист Adam Chanler–Berat). Его папа — крупный бизнесмен. И, конечно, он связан с КГБ.
Самый интересный персонаж — «Россия— Мама». Собственно, он главный персонаж спектакля (эту роль играет David Turner). Очень смешной образ. Он в женском ярко-красном костюме, говорит с диким русским акцентом… Вот его слова вначале спектакля:
«Не пытайтесь меня найти в программке.
Меня нет в программке.
Вы не найдете меня, потому что я никто.
Они думают, что я скоро помру.
Черта-с-два: что они знают обо мне?
Я их предупреждал: будьте осторожны.
Горби, по правде,
Миша -бэби, ты уже многое изменил,
Но тебе придется еще многое менять, а иначе они тебя сбросят…
***
Ну и так далее в таком же духе.
И это сразу настраивает зрителей на серьезный лад. Что-то будет! А что нас ждет — никто не знает.
Это господин Пролог (как в античных пьесах) … И он предсказывает что-то плохое.
И это плохое случается. Выясняется, что Евгений — КГБэшник, что он следит и за своим другом, и за своей подругой Катей. И добивается своего зарабатывает много денег, и убивает своего друга. Все время звучат слова «Перестройка» и «Киллер», и мы понимаем, что в России все неприятности в это время (а может быть и всегда?) заканчиваются выстрелом в голову.
В общем, такая макабрическая пьеса, местами смешная, но в основном трагическая.
Интересно, я не слышал в зале русской речи. Кажется, русскоязычные наши соотечественники не заинтересовались этой пьесой. Я не встретил нигде никаких откликов.
Думаю, что эта пьеса понятна американцам — белым, черным, желтым, любым оттенком кожи. Зал полон, народ иногда весело смеется, но при этом понимает, что эта пьеса — совсем не комедия. Здесь не высмеивается российский народ и российское государство. Здесь скорее сочувствие и драма — как трудно жить в огромной стране, в стране, где есть столько богатств, столько умных людей, столько великих достижений — и при этом страна никак не может выбраться из-под спецслужб, избавиться от беспредела начальства, от нехватки продуктов, автомобилей, компьютеров, Интернета.
В общем, это очень любопытный спектакль, и я очень рад, что посмотрел его.
Он должен был уже закончиться, но его продлили до 29 марта… А может и еще продлят.
Я не буду его рекомендовать. Потому что это не простое развлечение, а глубокое исследование российского развития, этой удивительно кривой и необратимой линии судьбы.
Но кому интересно — сходите. Не пожалеете!


«Нам довелось посмотреть интересный и необычный спектакль».
В театральный журнал маэстро Журбина с его рецензией точно бы не пропустили.
«…действие происходит в России, в Петербурге, примерно в 1992 году, то время, когда закончилась «перестройка» и появились ваучеры. Даже мы, прожившие эту эпоху, довольно смутно помним детали. А в этой пьесе много тонких деталей о 90-х годах в России».
Неизвестная пьеса неизвестного автора… Что удается узнать из этого отзыва?
«Он из бедной семьи, но хочет стать богатым… Евгений — из богатой семьи. Его папа — крупный бизнесмен. И, конечно, он связан с КГБ».
О чем вообще речь? Об уникальной и совершенно необычной драматической ситуации, когда бедный хочет стать богатым? Или о том, что любой крупный бизнесмен в обязательном порядке связан с КГБ?
Вам же спектакль показался интересным, так дайте и нам возможность понять, чем он интересен. Краткое содержание, синопсис можно? Это о «Чайке» можно писать так. Половина читателей Чехова знают, а другая половина может легко узнать краткое содержание из открытых источников. Здесь случай другой, даже «не верю!» не на что воскликнуть.
У Lauren Yee — глубокий аналитический ум, если она сумела не просто разгадать, но и познать «таинственную русскую душу», которую иностранцы «познают» через Достоевского.
Так ведь она познала не только русскую, но и душу камбоджийца, и души жителей других стран.
Познала и изучила видимо хорошо, если её пьесы популярны.
Молодец! Она лишь утвердила и утверждает, что все мы живём под одним солнцем…