Редьярд Киплинг: Поэзия. Переводы Владимира Блаженнова — 11

 119 total views (from 2022/01/01),  1 views today

Редьярд Киплинг

Поэзия

Переводы Владимира Блаженнова

Раб на царстве

«От трех трясется земля, четырех она не может носить:Раба, когда он делается царем, Глупого, когда он досыта ест хлеб, позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей»
Книга притчей Соломоновых

Гл. 30, стихи 21-23

От трех вещей — трясенье земли,
Четвертую — не снести!
Божественный Агур, определи,
Чтоб в книгу свою занести.
На испытание Рок слепой
Четыре напасти послал
Раба в Короне Агур седой
На первое место вписал.

Служанка Хозяйкою стала –
Не надо ее навещать.
Дурак же, нажравшись Сала,
Может лишь только спать.
Выйдя замуж, родив — Потаскуха
Может порядочной стать,
Но Раб, в Короне на-ухо
Перепутает все опять!

Он суетливо проворен,
Руками работу искать,
Уши глухи к уговорам,
Рот может только орать.
С властью они не знакомы,
Лишь силу свою утвердить,
И не нужны законы,
Только б себя защитить.

Нес у Хозяина службу,
Ждал Коронации день,
И все невзгоды и нужды
Прятал в хозяйскую тень.
Когда ж его дурь приоткрылась,
И стало сидеть горячо,
Корона на нем очутилась,
А проблемы — на ком-то еще!

Обеты легко говорятся,
Борьбу его трудно связать
Доверью легко подорваться,
А добрых друзей — избегать.
Ближайшая банда заставит его
Нарушить обет, раз он слаб
Ох, Раб в короне, кроме того,
Больше, чем просто Раб!

The Servant When He Reigneth

«For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear. For a servant when he reigneth, and a fool when he is filled with meat; for an odious woman when she is married, and an handmaid that is heir to her mistress.» — PROV. XXX. 21-22-23

Three things make earth unquiet
And four she cannot brook
The godly Agur counted them
And put them in a book —
Those Four Tremendous Curses
With which mankind is cursed;
But a Servant when He Reigneth
Old Agur entered first.

An Handmaid that is Mistress
We need not call upon.
A Fool when he is full of Meat
Will fall asleep anon.
An Odious Woman Married
May bear a babe and mend;
But a Servant when He Reigneth
Is Confusion to the end.

His feet are swift to tumult,
His hands are slow to toil,
His ears are deaf to reason,
His lips are loud in broil.
He knows no use for power
Except to show his might.
He gives no heed to judgment
Unless it prove him right.

Because he served a master
Before his Kingship came,
And hid in all disaster
Behind his master’s name,
So, when his Folly opens
The unnecessary hells,
A Servant when He Reigneth
Throws the blame on some one else.

His vows are lightly spoken,
His faith is hard to bind,
His trust is easy boken,
He fears his fellow-kind.
The nearest mob will move him
To break the pledge he gave —
Oh, a Servant when he Reigneth
Is more than ever slave!

Естественная теология

ПЕРВОБЫТНОСТЬ

На берег был выброшен дохлый кит,
Никогда не забуду я этого дня!
Я наелся, и вот — внутри все болит,
И за что наши Боги заразили меня?
Ох, я от поноса издохнуть готов!
Злосчастную долю свою кляня,
Какой смысл — полагаться на слабых Богов,
Посмотри, как те Боги сокрушили меня!

ЯЗЫЧЕСТВО

Крысы и мыши на шкурках своих
И блох, и других паразитов хранят!
Но, пламя Чумы пожирает родных,
И зачем наши Боги заразили меня?
В болезни сгорели и дед, и отец,
И другие достойные их имена.
Будет палками изгнан семейный жрец!
Ибо Боги мои притеснили меня!

СРЕДНЕВЕКОВЬЕ

Мы копали колодец впритык к нужнику,
Христианского Мира обычай храня,
Лихорадка с поносом наводят тоску.
Почему мой господь заразил меня?
Внес я щедрые лепты, но святые молчат,
И клирики врут, потачки любя.
Так, что денежки пусть в сундуке полежат,
Потому, что Господь притеснил меня.

МАТЕРИАЛИЗМ

Восемьсот леггорнов на акре земли
Десятками дохли с первого дня!
Моя вера в Творца тает где-то вдали,
Почему же Господь сокрушил меня?
Никто не оценит, как путь мой тернист,
Про Фунты, про Стерлинги не говоря,
И ныне и присно, я — атеист,
Раз уж этот Бог притеснил меня!

ПРОГРЕССИЗМ

Кто тратит на Армию — платит вдвойне,
Человекоубийство в процесс обратя .
Мой сын был убит на этой войне!
Почему же Господь притесняет меня?
Крушенье всего, что я в жизни люблю,
Божество допускает, и смотрит, смеясь.
Я в Times напишу, там святош осмею!
Потому, что Господь уязвил меня!

ХОР:

Есть чайник у нас с прогоревшим дном
Но мы не пытались его запаять.
Отчего мы неделю чаю не пьем,
Это Разум Вселенский не может объять!

ВЫВОДЫ:

Благие желанья не примем на веру,
Несломленный дух Ты в Адама вдыхал!
А следствие этого — Мера за Меру,
А вовсе не Бог, что тебя притеснял!
Запомни, посеянное — да пожнете,
И ныне, и присно, и навсегда,
Ты собственной предоставлен заботе,
И будешь наказывать ты сам себя!

Natural Theology

Primitive

I ate my fill of a whale that died
And stranded after a month at sea.
There is a pain in my inside.
Why have the Gods afflicted me?
Ow! I am purged till I am a wraith!
Wow! I am sick till I cannot see!
What is the sense of Religion and Faith :
Look how the Gods have afflicted me!

Pagan

How can the skin of rat or mouse hold
Anything more than a harmless flea?
The burning plague has taken my household.
Why have my Gods afflicted me?
All my kith and kin are deceased,
Though they were as good as good could be,
I will out and batter the family priest,
Because my Gods have afflicted me!

Medi/Eval

My privy and well drain into each other
After the custom of Christendie.
Fevers and fluxes are wasting my mother.
Why has the Lord afflicted me?
The Saints are helpless for all I offer—
So are the clergy I used to fee.
Henceforward I keep my cash in my coffer,
Because the Lord has afflicted me.

Material

I run eight hundred hens to the acre
They die by dozens mysteriously.
I am more than doubtful concerning my Maker,
Why has the Lord afflicted me?
What a return for all my endeavour—
Not to mention the L.S.D!
I am an atheist now and for ever,
Because this God has afflicted me!

Progressive

Money spent on an Army or Fleet
Is homicidal lunacy.
My son has been killed in the Mons retreat,
Why is the Lord afflicting me?
Why are murder, pillage and arson
And rape allowed by the Deity?
I will write to the Times, deriding our parson
Because my God has afflicted me.

Chorus

We had a kettle: we let it leak:
Our not repairing it made it worse.
We haven’t had any tea for a week.
The bottom is out of the Universe!

Conclusion

This was none of the good Lord’s pleasure,
For the Spirit He breathed in Man is free;
But what comes after is measure for measure,
And not a God that afflicteth thee.
As was the sowing so the reaping
Is now and evermore shall be.
Thou art delivered to thine own keeping.
Only Thyself hath afflicted thee!

Print Friendly, PDF & Email

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Арифметическая Капча - решите задачу *