Хенрик Бродер: Свободный от оков карлик и колосс на привязи. Перевод с немецкого Леонида Комиссаренко

Симпатии к ХАМАСу, как они в настоящее время выражаются, не имеют ничего общего с положением палестинцев; это скорее выражение надежды на то, что ХАМАС в «Палестине» может закончить работу, которая была прервана незавершенной другим великим антисемитским движением в Европе.

Хенрик Бродер: Свободный от оков карлик и колосс на привязи. Перевод с немецкого Леонида Комиссаренко Читайте далее

Возвращаясь к Руфайзену. Дискуссия за виртуальным круглым столом

Шутники говорят, что там, где беседуют два еврея, есть по крайней мере три мнения. За нашим «виртуальным круглым столом» собралось больше двух евреев, но если попытаться подвести всё-таки итог, то окажется, что особого противостояния во мнениях не наблюдается, но прослеживается два подхода к восприятию О. Руфайзена.

Возвращаясь к Руфайзену. Дискуссия за виртуальным круглым столом Читайте далее

Леонид Комиссаренко: Два портрета на фоне истории

Леонид Комиссаренко Два портрета на фоне истории Книгу «Лидеры ракетно-космической гонки» я получил в подарок от автора сразу же после начала её публикации в Мастерской и выхода в свет бумажного издания. К моменту написания этих замечаний есть уже и комментарии, в подавляющем большинстве положительные, к которым присоединяюсь и я. Но …

Леонид Комиссаренко: Два портрета на фоне истории Читайте далее

Освальд Руфайзен: Автобиография (окончание)

Освальд Руфайзен (О. Даниэль Мария) Автобиография (журнальный вариант) Перевод с польского: Виллен Калиновский Редакторы перевода: Леонид Комиссаренко, Сэм Ружанский (Окончание, см. Начало, Продолжение, см. также: Предисловие к русскому изданию) [Партизанская жизнь] Вышел от сестер утром 2 декабря 1943 года. Солдаты уже ушли. Прочитал итинерарий, попрощался с сестрами. Матушка проводила меня несколько сотен метров до моста …

Освальд Руфайзен: Автобиография (окончание) Читайте далее

Освальд Руфайзен: Автобиография (продолжение)

Освальд Руфайзен (О. Даниэль Мария) Автобиография (журнальный вариант) Перевод с польского: Виллен Калиновский Редакторы перевода: Леонид Комиссаренко, Сэм Ружанский (Продолжение, см. Начало, см. также: Предисловие к русскому изданию) [Побег из Вильно в Белоруссию – пребывание в Турце (1 – 27 XI 1941)] Тогда же 1 ноября 1941 г., в день Всех Святых, в субботу (день …

Освальд Руфайзен: Автобиография (продолжение) Читайте далее

Освальд Руфайзен: Автобиография

Освальд Руфайзен (О. Даниэль Мария) Автобиография (журнальный вариант) Перевод с польского: Виллен Калиновский Редакторы перевода: Леонид Комиссаренко, Сэм Ружанский (См. также: Предисловие к русскому изданию) ПРЕДИСЛОВИЕ 31 июля 1998 года Польская секция Радио Ватикан информировала весь мир о том, что «накануне в Израиле неожиданно ушёл в мир иной отец Даниил от …

Освальд Руфайзен: Автобиография Читайте далее

Сэм Ружанский, Леонид Комиссаренко: Автобиография Освальда Руфайзена. Предисловие к изданию на русском языке

Сэм Ружанский, Леонид Комиссаренко Автобиография Освальда Руфайзена Предисловие к изданию на русском языке  Необходимое вступление к предисловию Начиная с мая 2011 года (вот уж скоро два года),  мы, пытаясь донести до читателя правду об Освальде Руфайзене, более известном как Отец или Брат Даниэль, практически все время сталкивались с информацией, в которой …

Сэм Ружанский, Леонид Комиссаренко: Автобиография Освальда Руфайзена. Предисловие к изданию на русском языке Читайте далее

Эмилия Смеховски: До хорошего ещё очень далеко

Эмилия Смеховски До хорошего ещё очень далеко Перевод с немецкого: Леонида Комиссаренко   Эстер Беярано выжила в Освенциме благодаря тому, что играла на аккордеоне в оркестре девочек / Сегодня – реппер в Кёльнской ХипХоп-группе. Она выступает, чтобы предостеречь молодёжь. Не пора ли забыть об Освенциме? Эстер Беярано танцует. Она осторожно …

Эмилия Смеховски: До хорошего ещё очень далеко Читайте далее

Леонид Комиссаренко (перевод с немецкого): Сделано в Германии

Ронен Бергман (Ronen Bergman), Эрих Фоллат (Erich Follath), Эйнат Кайнан (Einat Keinan), Отфрид Нассауэр (Otfried Nassauer), Йорг Шмитт (Jörg Schmitt) , Хольгер Штарк (Holger Stark), Томас Вигольд (Thomas Wiegold), Клаус Вигерле (Klaus Wiegrefe) Перевод с немецкого: Леонид Комиссаренко   Сделано в Германии   ШПИГЕЛЬ 23/2012 Предисловие переводчика Предлагаемая статья представляет, …

Леонид Комиссаренко (перевод с немецкого): Сделано в Германии Читайте далее