Ивритская лирическая поэзия середины ХХ века. Иегуда Амихай. Перевод с иврита Адольфа Гомана

Ивритская лирическая поэзия середины ХХ века. Иегуда Амихай Перевод с иврита и примечания Адольфа Гомана Из книги «Сейчас и в иные дни» (1955) Когда я был ребёнком Когда я был ребёнком, Вдоль берега высились травы и мачты. И я, лёжа там, Не делал различия между ними, Ведь все они поднимались надо мной …

Ивритская лирическая поэзия середины ХХ века. Иегуда Амихай. Перевод с иврита Адольфа Гомана Читайте далее

Оскар Шейнин: Евреи в России. Критический обзор по А.И. Солженицыну и И.Р. Шафаревичу. Окончание

Так почему Раскольников мучительно сомневался: имел ли он моральное право убивать процентщицу, а вот его создатель никаких сомнений не имел о целом народе…

Оскар Шейнин: Евреи в России. Критический обзор по А.И. Солженицыну и И.Р. Шафаревичу. Окончание Читайте далее