Джонатан Сакс: История, которую мы рассказываем. Перевод Бориса Дынина

Сегодняшний гипертрофированный индивидуализм не может длиться долго. Мы — социальные животные. Мы не можем жить без идентичности, без семей, сообществ и коллективной ответственности. Это означает, что мы не можем жить без нарратива, связывающего нас с прошлым и будущим.

Джонатан Сакс: История, которую мы рассказываем. Перевод Бориса Дынина Читайте далее

Эдуард Бормашенко: У Свободы нет возраста

Наш главный праздник — праздник Свободы. Рабби Сакс в своих комментариях на Тору не устает говорить о том, что иудаизм, как никакая другая религия освятил и вознес Свободу.

Эдуард Бормашенко: У Свободы нет возраста Читайте далее

Арье Барац: Пасхальный эксклюзив

Еврейский народ из года в год вспоминает о звездном часе своей истории, свидетельствуя его подлинность, свидетельствуя, что исход — это истинное событие, истинное чудо, а не миф.

Арье Барац: Пасхальный эксклюзив Читайте далее

Михаил Ривкин: Пэсах в древности — праздник Нового года у земледельцев в Стране Израиля

В ту эпоху у Израиля было три главных праздника: Праздник Мацы, Праздник жатвы, он же — Праздник Седьмиц, и Праздник Сбора урожая. Это были три великих праздника, три особых точки в сельскохозяйственном цикле, которые отмечались с великой радостью.

Михаил Ривкин: Пэсах в древности — праздник Нового года у земледельцев в Стране Израиля Читайте далее

Борис Гулько: Не будите спящую собаку

Срок два года, который «спецпрокурор» мусолил отсутствующее дело, не кажется поспешным. Сейчас, когда он признал, что связи команды Трампа с Россией не было, наступило время расследовать причины и механизм возникновения аферы, на долгих два года определивших политическую жизнь страны.

Борис Гулько: Не будите спящую собаку Читайте далее

[Дебют] Лери Олфи: И вратами озарения, стезею одоления…

Третье произведение автора, вслед за предыдущими, настаивает на стилистике белого стиха (ритмической прозы). Сохранена и установка на неспешное чтение, оставляющая за читателем возможность додумать и продолжить по-своему.

[Дебют] Лери Олфи: И вратами озарения, стезею одоления… Читайте далее