Попурри сетевой поэзии
Лимерики
Памяти Эрнста Левина
От редакции
Эта публикация — подборка стихов наших авторов, разбросанных (стихов, не авторов) по архивам гостевой книги, по разным форумам и блогам. Всё это не предполагалось авторами для, как ныне говорят, «отливки в граните». Но нам представляется, что стихи эти заслуживают внимания читателей.
Лимерик — не самый популярный поэтический жанр. Однако, в «Мастерской» были опубликованы Тридцать три лимерика в переводе Майи Фаттахутдиновой и Лимерики Айзека Азимова в свободном переводе с английского Зои Саловой — виртуального автора, alter ego Эрнста Левина — замечательного переводчика, поэта, редактора, журналиста и остроумца, недавно покинувшего нас. Эта — третья подборка лимериков, сочинённых нашими авторами — посвящается его памяти.[1]
Эрнст Левин (aka Зоя Салова)
Переводы из Айзека Азимова и Эдварда Лира
Лимерик Айзека Азимова, №89
Шесть бойфрендов у Сюзи прелестной:
Нá шесть дней все расписаны честно.
А в седьмой день она —
Отдаётся сполна
Анонизму с молитвой воскресной.
Лимерик Эдварда Лира
There was a young person of Ayr,
Whose head was remarkable sqare:
On the top, in fine weather,
She wore a gold feather;
Which dazzled the people of Ayr.
В подлиннике Эдварда Лира говорится следующее: «У молодой персоны из (города) Эйра была удивительно квадратная голова. (Но) на верху её, при хорошей погоде, она носила золотое перо, которое слепило глаза жителям Эйра». И они не замечали, что голова квадратная! Я понимаю юмор Лира так: девица пытается скрыть не форму своей головы (ничего плохого в её форме нет), а что-то такое, за что её обзывают обидной кличкой «квадратная голова». И это ей удаётся! Потому что у встречных тоже «квадратные» головы. Её золотое перо — как для советского дурака звание доктора силикатных наук! В общем, синоним дурака. Но в переводе Кружкова ничего подобного нет. И юмора тоже. (З.С.)
Перевод Григория Кружкова
Жила-была дама приятная,
На вид совершенно квадратная.
Кто бы с ней ни встречался,
От души восхищался:
«До чего ж эта дама приятная!»
Рецензия на перевод Зои Саловой
Жила-была дама квадратная,
На вид совершенно отвратная.
Но Кружков с ней встречался,
И всегда восхищался…
Ситуация мне не понятная:
Что — квадрат: голова иль фигура?
Коротышка она или дура?
Иль умом помрачался
Всяк, кто с нею встречался?
Или лимерик этот — халтура?
Перевод Эрнста Левина
У девицы из города Эра
Голова была — куб, а не сфера,
Но с торчащим на нём
Золочёным пером,
Ослепляющим жителей Эра.
Эрнст Левин
Соловей из Бердичева
Знаменитый еврей из Бердичева
Был любителем пения птичьего,
Но и сам голосистый
Он пробился в солисты
И прослыл соловьем из Бердичева.
Татьяна Разумовская
Лимерики к 9-му ава
Для тех, кто не в курсе. 9-е число месяца ав, по еврейскому календарю, день, когда в разные века были разрушены оба Иерусалимских Храма, I-й и II-й. В этот день евреи, религиозные или придерживающиеся традиций, соблюдают строгий пост — не едят, не пьют и хранят воздержание. Кроме того, в этот день запрещены свадьбы, празднования и не рекомендована любая деятельность. (Т.Р.)
Сестрица Алёнушка и братец Иванушка
Раз Иванушка, мальчик кудрявый,
Попытался испить из канавы.
«Стой! — вскричала Алёнка, —
Выпьешь — станешь козлёнком!
Ведь сегодня 9-е ава!»
Сказ о Немёртвой Царевне
Старушонка в ладони корявой
Держит яблоко, молвя лукаво:
«Кушай, кушай, мой свет!»
А царевна ей: «Нет! —
Ведь сегодня 9-е ава!»
Змей Горыныч
Змей Горыныч был жуткого нрава.
На деревню замыслил потраву,
Думал жрать всех подряд,
А ему говорят:
«Цыц! Сегодня 9-е ава!»
Руслан и Ратмир
Вот Ратмира Руслан, в жажде славы,
Вызывает на бой, на кровавый!
Отвечает Ратмир:
«Ой-ва-вой! Нынче — мир!
Ведь сегодня 9-е ава!»
Спасение царевны от Змей Горыныча
Увидала царевна, что бравый
Гость над Змеем приподнял булаву.
«Ну же, бей, что стоишь?!»
А Иван: «Нет, шалишь!
Наступило 9-е ава»
Иван и Конёк-Горбунок
«Царь мне грозную пишет маляву,
Чтоб доставить ему птицу-паву!»
«Я в отгуле, сынок! —
Пробурчал Горбунок. —
Ведь сегодня 9-е ава».
Сцена из «Снегурочки»
«Лель мой, — жарко шепнула Купава, —
От любви я пылаю, как лава!
Поцелуй меня в губы!»
«Не могу, моя люба,
Ведь сегодня 9-е ава…»
Посольство от князя Владимира к Илье Муромцу
«Тьмы врагов у ближайшей заставы.
Уж постой, богатырь, за державу!»
Отвечает Илья:
«Если б воля моя…
Но сегодня 9-е ава!»
Царь Додон и Шамаханская царица
«Страсть мне сердце сдавила удавом!
Не гляди, что я малость плюгавый!
Нынче ж будем жениться!»
«Врёшь! — смеётся царица. —
Ведь сегодня 9-е ава!»
Морской змей и царевна
Прорычал змей царевне гнусаво:
«Не могу тебя жрать по уставу!
Не проси, не прельщусь,
Я сегодня пощусь!
Съем, но только 10-го ава!»
Мышка из “Курочки Рябы”
«Бабка, дедушка, будьте мне здравы!
Не ругайте вы мышку шалавой!
Я разбила яйцо
По заветам отцов —
Есть нельзя — ведь 9-е ава!»
Колобок
Колобочек устроил забаву:
«Эй! Съедайте меня всей оравой!
Ну, смелее, я — вкусный!»
Но зверьё смотрит грустно —
Ведь сегодня 9-е ава…
Железный Дровосек и Страшила
«Я под ливень попал у дубравы,
Смажь мне, друг мой Страшила, суставы!»
А Страшила: «Постой!
Еще сутки постой —
Строгий пост на 9-е ава!»
Завтрак у Кролика
Винни-Пух Пятачку буркнул: «WOW![2]
Тут мы сможем поесть на халяву».
Сообщает им Кролик:
«Зря уселись за столик —
Ведь сегодня 9-е ава!»
Баба Яга и Иванушка
«Я в котёл положила приправы.
Быстро лезь туда — хочется хавать!»
Он глядит на Ягу,
Говорит: «Не могу!
Ведь сегодня 9-е ава».
Александр Бывшев
Всякая всячина
Один старичок из Нью-Йорка
Не знал, что такое касторка.
Но стоило выпить и… О-о!
Ему покорилась легко
За десять секунд стометровка.
Один боевик из ХАМАСа,
“Кассам” запуская, промазал.
Он взрывом мечеть
Урéзал на треть
И вскрикнул: «Какой я шлимазл!»
Неизвестный автор под ником Стилист
Некий врач-психиатр из Питера
Почитает себя за Юпитера:
Ведь лежать на боку
Трудновато быку,
Но легко психиатру из Питера.
Неизвестный автор под ником ЯМП
Говорят, что в подпитьи этруски
Меж собой говорили по-русски
И соседям-италикам
В морду тыкали шкаликом.
И тогда их прозвали херуски.
___
[1] Также лимерики и о лимериках читайте в журнале “Семь Искусств”: Сергей Баймухаметов и Владимир Ковнер. Про Эдварда Лира и негодяя по фамилии Бэд
[2] Английское “Wow!” произносится как «Вау!»
Забыл прибавить хвалу Т.Разумовской — ее лимерики на тему 9-го ава получили такое количество подражений и такое хождение в Сети, что их уже следует относить к фольклору …
Думаю, Эрнст обрадовался бы публикации — был легок, любил пошутить.
Но, может быть, собранные здесь лимерики пригодятся и будущим исследователям его творчества.
Эрнст Левин, право же, был значительным человеком в русской литературе.