1,250 total views (from 2022/01/01), 1 views today
Я любил в этой миниатюре краткое мастерское отражение женского психологического типа. Но сегодня, когда страна Леси вынуждена вступить в переговоры и частично ублажить лживого омерзительного насильника, всё читается по-новому. Леся гениальна!
Стихотворение Леси Українки: «Як дитиною, бувало»
Абрам Торпусман
Очень люблю свою землячку Лесю Украинку. Моё детство и юность прошли в Украинском Полесье, в городе Новоград-Волынский. Там родилась и провела свои ранние годы талантливейшая поэтесса.
Сегодня вспомнил её хрестоматийное «Як дитиною, бувало…»
Леся Українка
Як дитиною, бувало,
Упаду, собі на лихо,
То, хоч в серце біль доходив,
Я собі вставала тихо.
«Що, болить?», — мене питали,
Але я не признавалась.
Я була малою горда –
Щоб не плакать, я сміялась.
А тепер, коли для мене
Жартом злим кінчиться драма,
І ось-ось зірватись має
Гостра, злобна епіграма –
Безпощадній зброї сміху
Я боюся піддаватись,
І, забувши давню гордість,
Плачу я, щоб не сміятись.
А вот хороший перевод Рахели Торпусман:
В детстве мне случалось падать
И изрядно расшибаться,
Но из гордости я молча
Продолжала улыбаться,
И на все расспросы взрослых
Никогда не признавалась,
До чего мне было больно.
Чтоб не плакать, я смеялась.
Но теперь, когда готова
Фарсом обернуться драма
И на свет вот-вот родится
Очень злая эпиграмма –
Беспощадной власти смеха
Я уже боюсь поддаться
И, забыв былую гордость,
Плачу, чтобы не смеяться.
Я любил в этой миниатюре краткое мастерское отражение женского психологического типа. Но сегодня, когда страна Леси вынуждена вступить в переговоры и частично ублажить лживого омерзительного насильника, всё читается по-новому. Леся гениальна!
Рахель замечательная переводчица! Во всех ее работах. С такой дочерью можно поздравить.
И стихотворение замечательное, и перевод отличный.