Пинхос Фридберг: Размышления старого виленского еврея о Холокосте, антисемитизме и Генерале Ветра

28 сентября 2013 года на сайте главной газеты Литвы «Lietuvos rytas» была опубликована статья… Прочитав комментарии, я пришел в ужас: нацистские лозунги, прямые призывы к уничтожению евреев. Самые одиозные я тут же сфотографировал и разослал близким друзьям. Послал их и в редакцию газеты «Обзор»…

Пинхос Фридберг: Размышления старого виленского еврея о Холокосте, антисемитизме и Генерале Ветра Читайте далее

Пинхос Фридберг: Вилнэ, 1916: фотографии по еврейской истории

Вы не поверите: увидев на обложке идиш подумал, что от многочасового чтения архивных документов у меня начались галлюцинации.

Пинхос Фридберг: Вилнэ, 1916: фотографии по еврейской истории Читайте далее

Пинхос Фридберг: К столетию Абы Ковнера

14-го марта исполняется 100 лет со дня рождения Абы Ковнера… Я вынес в эпиграф четыре слова, которыми начинается «Воззвание/Призыв» к молодежи «Вилнэр гето». Текст написан и прочитан публично Абой Ковнером в новогоднюю ночь с 1941-го на 1942-ой год.

Пинхос Фридберг: К столетию Абы Ковнера Читайте далее

Пинхос Фридберг: Каунас, 1938: Оперный концерт на идиш

Перевод смысловой, а не дословный. Объясню на простом примере: авторское название статьи «Еврейский оперный спектакль». Встает вопрос: еврейский — это на идише или на иврите? Во избежание путаницы я использую название «Оперный концерт на идиш», которое полностью отвечает содержанию статьи.

Пинхос Фридберг: Каунас, 1938: Оперный концерт на идиш Читайте далее

[Дебют] Пинхос Фридберг: Карта «Land of the Litvaks»

Карта «Land of the Litvaks» Пинхос Фридберг — Рэбэ, вернутся ли времена, когда слова Vilne [Вилнэ] и Yidish [идиш] будут снова неразделимы? — Сайдн нор мит Мошиах инэйнем [Разве что вместе с Мошиахом].

[Дебют] Пинхос Фридберг: Карта «Land of the Litvaks» Читайте далее