Марк Гинзбург: До, После, Над. Ушедший век глазами бакинского еврея, или О быстротекущей жизни и вечных ценностях. Продолжение

Loading

Однажды председатель попросил составить отзыв на проект доклада, который министр энергетики США должен представить на рассмотрение сената. Мы спустились в библиотеку, и мне выдали на дом многостраничный том… По привычным мне меркам — доклад абсолютно секретный. А мне выдали его как обычную книгу…

До, После, Над

Ушедший век глазами бакинского еврея, или
О быстротекущей жизни и вечных ценностях

Марк Гинзбург

Продолжение. Начало. Вторая часть. Третья часть

В nоисках работы

Мы приехали как эмигранты и не рассчитывали на государственную финансовую поддержку. И каково же было наше удивление и благодарность, когда нам с Реной дали пособие по 360 долларов в месяц и бесплатную медицинскую страховку — Медикейд.

Когда удавалось немного подработать, мы предъявляли корешки чеков, и в тот месяц, когда суммы превышали некоторый предел, нам уменьшали пособие.

Первый шаг сделала Рена. Она недолго посещала группу разговорного английского, но, чтобы развить речь, очень хотела «окунуться» в языковую среду. И тут преподавательница её группы предложила Рене попробовать себя в качестве няньки, бэбиситора, ухаживать за двухмесячным мальчиком в молодой американской семье. Поначалу Рена решила пробыть с ним не более нескольких месяцев, но очень привязалась к маленькому Джери (Иеремии) и рассталась с ним лишь через три с половиной года.

Это был трогательный ребенок. Рано пристрастился к разглядыванию картинок в книжках. («Ешива бохер» — по выражению его матери). К удивлению и удовольствию родителей он стал хорошо понимать и немного говорить по-русски. В семье хранят дневник, который Рена по своей инициативе вела на-английском и в который заносила наиболее примечательные эпизоды из жизни малыша.

Пустился на поиски работы и я. Просидев два вечера в центральной бостонской библиотеке, выписал 40 адресов тех нефтяных фирм, которые, судя по описанию их сферы деятельности, могли бы мною заинтересоваться. И отправил свое резюме на имя их исполнительных вице-президентов.

Почти все вежливо ответили, что я их очень интересую, но, к сожалению, сейчас нет свободных вакансий, что я занесен в их файлы и т.д

Возможно, и резюме было слишком хвастливым. Ни к чему было упоминать о степенях и званиях, о книгах, о руководстве проектами. Надо было просто писать, что я умею делать, имея в виду только то, что может быть интересно для фирмы.

Позже я услышал поучительную байку: «В Америке клиз-му ставят два врача — один знает, как ставить, другой — куда ставить». И уяснил, что если, например, ищут работника для перекладывания ящиков справа налево, не пиши, что можешь перекладывать также и слева направо, сочтут чрезмерно квалифицированным.

Однако примерно через месяц после получения последнего вежливого отказа мне позвонили из Нью-Йорка: интересуюсь ли я еще работой и согласен ли на работу в другом штате.

Еще через три недели я приехал в Нью-Йорк на интервью в дочерней фирме Мобил Ойл. Беседа длилась очень долго. После того, как я рассказал, чем занимался в России, пригласили еще одного работника фирмы, судя по его вопросам — хорошего специалиста. Он попросил подробней рассказать об опыте моей лаборатории в управлении экспортными поставками нефти итальянской фирме Аджип через Новороссийск.

По контракту нефть должна была содержать не более 5% воды и ограниченное количество соли. Экспортные поставки находились в России под строжайшим контролем, и продаваемая нефть содержала менее одного процента воды. Наше предложение было очень простым: непосредственно перед отгрузкой нефти в танкера добавлять в нее обычную, можно и просто морскую, воду, доводя ее содержание хотя бы до четырех с половиной процентов. Причем предлагался комплекс технических средств и программы, гарантирующие границы «долива». При колоссальных объемах отгружаемой нефти можно было в рамках контракта продавать тысячи тонн воды по цене нефти на миллионы долларов.

Но руководство нашего нефтяного ведомства пожало плечами: «На что нам это нужно! Деньги за экспортные поставки идут не нам, а Союзнефтеэкспорту. Чего ради мы будем брать на себя лишние заботы». А руководство Союзнефтеэкспорта на словах выразило согласие делиться сверхприбылью с моим ведомством, нo итти на переговоры не торопилось. Тогда и я задумался: «А мне это для чего?», и на том успокоился.

Мои собеседники в Нью-Йорке так и не смогли понять, что это за система, которая не желает без труда поднять с земли миллионы долларов.

В конце разговора меня спросили, согласен ли я на работу в штате Техас. И здесь, я, видимо, поступил не по правилам игры, спросил, сколько мне будут платить, а когда услышал сумму в 36 тысяч в год, сказал, мол, мне кажется, я стою дороже. С тем и распрощались. Продолжения не последовало, а я в который раз убедился в справедливости утверждения «все к лучшему».

Я остался в Бостоне, рядом с сыновьями, отдал время и силы изучению иудаизма, принес, надеюсь, какую-то пользу тем, кто слушал мои лекции, и с кем я занимался математикой.

Но я продолжал стучаться: послал письмо нашему сенатору Эдварду Кеннеди. Довольно скоро получил ответ, где мне настоятельно рекомендовалось обратиться в Совет по Энергетике штата. Председатель Совета почесал в затылке и принял Соломоново решение. Он предложил мне участвовать в заседаниях Совета, проводимых раз в неделю, с тем, чтобы я познакомился с их проблемами, а они поближе познакомились со мной, так сказать, в рабочей обстановке. Это было поздней весной, и Совет занимался проблемами летней перегрузки энергосистемы. К моему удивлению, пик нагрузки приходился не на зиму, как в России, а на лето. Оказалось, что в холодное время большинство домов отапливается в индивидуальном порядке жидким топливом или газом. А вот летом включаются сотни тысяч кондиционеров, зачастую очень большой мощности.

Я сидел и впитывал информацию. Ко мне привыкли, спрашивали, как подобные проблемы решаются в России.

Однажды председатель попросил составить отзыв на проект доклада, который министр энергетики США должен был представить на рассмотрение сената. Мы спустились в библиотеку, и мне выдали на дом многостраничный том, в котором детальнейшим образом, с цифрами описывалось состояние всех отраслей энергетики в Америке и перспективы развития на ближайшие годы. По привычным мне меркам — доклад абсолютно секретный. А мне выдали его как обычную книгу…

Я внимательно проштудировал три сотни страниц. Сделал несколько замечаний, касающихся в первую очередь полного отсутствия анализа надежности всей системы, оценки пропускной способности и распределения запасов энергетического топлива по стране, оценки возможных возмущений, особенно в чрезвычайных обстоятельствах.

С согласия Совета свои предложения по проведению соответствующих исследований я направил непосредственно в министерство, скромно упомянув о своем опыте и о готовности оказать реальную помощь, если она потребуется.

Поскольку никакого ответа я не получил, помощь не понадобилась,

Прошел еще месяц. Ничего интересного для себя в работе Совета по энергетике я не находил и расстался с ним.

Были и другие попытки найти работу. Неудачные. Возможно, виной был и мой паршивый английский, возможно, и возраст. Хотя нигде дата рождения не указывалась, но при кинуть ее было не трудно, исходя хотя бы из указанных в резюме дат получения образования.

Но с другой стороны, наверное, я и не очень усердно искал, подсознательно был доволен, получив очередной отказ, и воспринимал его как подтверждение возможности продолжать свои занятия иудаистикой и математикой. Им остался верен до сего дня.

Я уже писал, как начал преподавать математику еще в колледже. Потом у меня были самые разные ученики, разных возрастов и разных способностей.

Были и очень способные, и я всеми силами старался развить их математическое мышление, открыть поэзию математики, научить последовательному мышлению. Учил строить деревья ассоциаций вокруг условий задач и вокруг вопросов до тех пор, пока эти деревья не смыкались и образовывалась цепочка от условий к ответу. А еще учил фантазировать в поисках решения некорректно поставленных задач. В нужное время подготовить такого ученика к сдаче SAT (общеамериканский тест, по результатам которого принимаются в инсти— туты) не стоило большого труда.

Пожалуй, моим самым ярким учеником был Женя Численко. У его отца были очень неплохие работы по искусственному интеллекту.

Женя был талантлив. Мальчик без насыщения. Он понимал и воспринимал все с первого раза и, кажется, навсегда. Трудностей для него не существовало.

Как-то я ему рассказал, что мой друг Наташа Соболь работала техническим редактором в сугубо математическом журнале, ничего, естественно, не понимая в математике. И раз она посетовала: «В ваших статьях математические выражения занимают по полстраницы, и все они в конце концов равняются нулю. Зачем же столько писать, если все кончается нулем, ничем?» И я спросил Женю, как бы он ей ответил. Умница мальчик сказал: «Это означает, что все находится в равновесии».

Женя был талантлив не только в математике, он успел победить в конкурсе по английскому языку по штатам Новой Англии. И уже в 8-м классе сдал SAT на высший возможный балл.

Поскольку многие из учеников были детьми математиков, я просил родителей не помогать ребятам дома, чтобы не затемнять мне картину. Но, видимо, удержать родителей от помощи их чадам было невозможно. Раз, когда одна мама с гордостью сказала, что все мои задания ее сын сделал самостоятельно, он саркастически улыбнулся и ехидно изрек: «Да?! А кто мне неправильно одну задачу решил?»

Недавно и я держал экзамен на искусство преподаваения. Ко мне обратилась сестра моего ученика. Eй нужно было сдать математику в колледже. Выявилась весьма пикантная ситуация. Она уже практически кончила колледж, вернее, сдала экзамены почти по всем дисциплинам, за исключением математики. Но к занятиям математикой в колледже её просто не допускали, так как она не могла сдать соответствующий предварительный тест.

Сейчас же ей удалось взять летний курс математики, для которого, почему-то, предварительный тест не требовался.

Что же входит в этот курс? Дифференциальное и интегральное исчисление и некоторые специальные приложения к экономике.

Далее выясняю — будет четыре недельных промежуточных теста, после чего — финальный.

Итак, мне предстояло самое настоящее натаскивание за очень ограниченное время. Было самому интересно, что же из этого получится.

К счастью, девочка оказалось умной, сообразительной, а главное — упорной. Хорошо сдала все промежуточные тесты и очень хорошо — финальный. А скоро и окончила колледж.

Не раз мне приходилось слышать критику американского школьного образования: все, дескать, в нем плохо. Наверное, действительно неблагополучно, если чуть ли не половина учеников средней школы не умеет читать.

Я могут судить только о математическом образовании. Не все так уж плохо. Есть и рациональное зерно.

В отличие от советских школ уровень преподаваемой математики выбирается в соответствии со способностями учеников. Для самых слабых предлагаются чрезвычайно упрощенные курсы. Для сильных — серьезные. Особенно это чувствуется в классах с 9-го по 12-й. Здесь можно выбрать уровень очень высокой сложности. Более того, предоставляется возможность изучить и сдать часть разделов высшей математики, что избавляет студентов от необходимости тратить время и деньги на прохождение этих разделов уже в колледже.

Но многое зависит от школы и от преподавателя. В некоторых самых общих рамках преподаватель волен выбирать степень сложности и детализации программы, выбирать учебники, определять стиль контроля за выполнением домашних заданий.

Часто в школах царит формализм. У меня была очень способная ученица, которая до 10 класса занималась по самой сложной программе. Помимо обычных заданий ученикам предлагались так называемые проекты — нестандартные задачи, требующие творческого подхода. На их решение давался месяц.

И вдруг все изменилось. В 11-м класссе появилась преподавательница китаянка, которая очень плохо владела английским. Она почти ничего не объясняла. Исписывала доску формулами, давала задания на дом, устраивала тесты и не оставляла времени на вопросы.

Родители пробовали протестовать, но администрация школы отвечала, что с этим преподавателем заключен контракт на год. «Потерпите, через год она уйдет».

Спорным является и стиль захваливания учеников по самым ничтожным успехам.

В первый год по приезде в Бостон меня с Реной пригласили в город Андовер в чрезвычайно престижную школу Phillips Academy в качестве жюри на заключительный тур конкурса по знанию русского языка среди учеников восточного побережья. Дети должны были проявить себя в разговорном общении, показать знание русской литературы, истории и географии.

Членов жюри собрали и попросили ни в коем случае не «выговаривать» ученикам, не показывать своего неодобрения даже при самых плохих результатах собеседования. В регистрационный листок ставить справедливую отметку, но не корить за ошибки, а напротив, хвалить за самую малость.

Кстати, впечатление от конкурса осталось хорошее. Большинство достаточно свободно поддерживало разговор по-русски. А некоторые, прожившие в России “по обмену” несколько месяцев, изъяснялись совсем свободно. Я с удовольствием поставил высший балл мальчику, творчески развившему Лермонтова. С большим чувством он прочел «Парус», закончив так:

Бушуют волны, ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит.
Увы! Он счастия не ищет,
И не от счастия cкpиnиm.

Последние годы круг моих дел замкнулся на математике с детьми. И с самыми маленькими, и со студентами колледжей я себя чувствую очень хорошо. По-моему, и им со мною не скучно.

Самую высшую похвалу я получил от маленького Бори, с которым мы общались два года. Рекомендуя меня своему родственнику как учителя, Боря произнес: «Он очень добрый». А когда его спросили, кого он любит больше всех, он ответил: «Маму и Марка Яковлевича».

Вокруг нас в Бocmoне

В конце 1990 года на моей лекции появился очень пожилой человек. Его знания иудаизма намного превосходили мои. Но он приходил на каждую лекцию — говорил, что ему интересен мой взгляд на еврейскую философию и религию, интересно, как я это преподношу.

Это был Григорий Иосифович Лейдерман. Человек европейского образования, еще до войны работавший инженером в Бельгии и Франции. Румынский еврей, “освобожденный” в Бессарабии советскими войсками в августе 1940 года. Помимо русского и иврита владел английским, немецким и французским.

Я и Рена сблизились с ним и его умной, подкупающей своей искренностью женой Идой Натановной, бывали у них в доме, приглашали к себе.

Шло время, и их стало подводить зрение. Григорий Иосифович мог читать только с помощью специальной лупы, да и то лишь буква за буквой, а Ида Натановна и вовсе лишилась возможности читать.

Мы привезли им большую круглую линзу на специальном креплении, обрамленную круговой трубкой дневного света. Но это не помогло. Тогда по совету опять-таки Зары Немчонок я обратился в кабинет для людей с плохим зрением при библиотеке в г. Ньютоне. Ничего подобрать там не смог, но получил телефон специализированной организации. Начались переговоры, и три месяца спустя Лейдерманы получили по почте чрезвычайно дорогой аппарат (стоимостью около 2000 долларов). На широкий экран телевизионной трубки проецировалось, практически, с любым увеличением все, что укладывалось на специальный столик под трубкой. Старики воспряли духом, им снова явился мир книг и газет.

Но самое примечательное, что ни на посылке, ни на сопровождающих документах не было ни имени, ни адреса того, кто сделал Лейдерманам такой чудный подарок. И до сего дня, по прошествии нескольких лет, имя дарителя так и неизвестно.

Все это было бы менее удивительно лет 15 назад, когда еврейская американская общественность еще не разочаровалась в прибывающих евреях и с готовностью и щедро их опекала.

Действительно, еще в начале девяностых годов отношение американцев к вновь прибывшим евреям было самое радушное. И приглашения в американские семьи, и волонтеры, которые опекали недавно приехавших, и обеспечение приезжих домашней утварью и мебелью, и раздача продуктов и денежных талонов перед праздниками.

Еврейские организации создавали курсы изучения языка, помогали в оформлении разных бумаг, кое-кого (правда, редко) устраивали на работу. В синагогах бывали бесплатные концерты, угощения, раздавали литературу на русском языке. Приезжих приглашали в еврейские семьи на субботние обеды.

В начале нашей жизни в Бостоне приходил к нам юноша — волонтер, еще студент, учил английскому, давал житейские советы, водил ребят на какие-то развлечения. Американцы с чувством подчеркивали, что их дедушка или кто-нибудь еще из близких приехал из России.

Но постепенно образ их гонимых дедушек и бабушек, несчастных бедных эмигрантов, прибывавших из-за океана без образования, начинавших жизнь с самого низа, все меньше узнавался в нынешней волне.

Теперь по большей части приезжали образованные люди — инженеры, врачи, ученые, юристы, преподаватели институтов, т.е. по американским меркам — люди из хорошо обеспеченных слоев (я уж не говорю о самом позднем потоке просто богатых людей, которые с ходу покупали или строили дома стоимостью во много сотен тысяч долларов).

Приезжие не спешили и не старались слиться с американским еврейством. Раз или два посетив синагогу (и ничего не поняв ни в форме, ни в содержании лигургии), в большинстве своем навсегда забывали к ней дорогу.

Но, видимо, не это было главным, ибо значительное большинство американских религиозных евреев-реформистов очень спокойно относится к нестрогому исполнению ритуалов. Как писал рабби Иосеф Соловейчик, «Синагога — не самое популярное учреждение в американской еврейской жизни, даже в среде религиозной общины… община в целом стоит в стороне от синагоги».

Скорее всего, отталкивало иногда явное пренебрежение американо-еврейскими ценностями.

Сотрудники одной синагоги как-то поделились со мной недоумением, даже — огорчением. Им стало известно, что многие приезжие евреи, живущие в еврейских субсидируемых домах для пожилых, посещают службу в христианских церквях, чтобы затем получить бесплатные продукты. Приходят с тележками и с детскими колясками. Нагружают их доверху. Мало того, некоторые продают продукты соседям.

А вот какой характерный диалог я услышал, одеваясь после сауны и бассейна в еврейском спортивном центре. «Слушай, говорят, ты получил какую-то медицинскую электрическую кровать с кнопками?». — «Так что?» — «Зачем тебе, у тебя же новая итальянская спальня?». «А что, я им это оставлю?»

Владелица популярного “русского” продуктового магазина «Березка» рассказала нам с Реной о другом разговоре. Пожилая чета эмигрантов сурово обличала её: «Вы думаете, что мы о вас ничего не знаем? Мы все про вас знаем! Вы покупаете продукты подешевле, а нам продаете подороже!».

Эмигранты привезли с собой и советское представление о печати.

Вскоре после приезда я познакомился с умной и обаятельной Женей Павловской. Она только начинала выпускать тогда еще крохотный — на нескольких страничках — рекламный бюллетень. Сейчас её яркое ежемесячное издание, выходящее на 140 страницах, одно из самых популярных в русскоязычном Бостоне. Женя, человек с отличным чувством юмора, рассказывала мне о многих характерных звонках с катего-рическими требованиями «принять меры» по самым невообразимым проблемам. Звонили и негодовали: «Как это, вы ничего не можете сделать?! Вы же пресса!»

Сперва подобные случаи меня забавляли. Потом вызывали досаду и стыд за “наших”. Но постепенно пришло сочувствие и, как мне кажется, большее понимание. Я вспоминал выражение мамы: «был бы не мой дурак, сам бы смеялся».

Какие бы они ни были, я не могу и не хочу от них отрекаться.

У Джека Лондона в рассказе «Любовь к жизни» описывается, как умиравщий от голода человек, попав в нормальную обстановку и уже отъевшийся и благополучный, продолжал прятать за пазуху сухари и корки и набивать ими наволочку. И наших евреев жизнь научила — все, что можно, бери сегодня. Кто знает, что будет завтра?

Я им не судья, хотя иногда (слава Богу, не так часто) приходится сталкиваться с очень уж дурным вocпитанием и неприкрытым хамством.

Летом 2001 года в большой «русской» синагоге состоялась встреча с консулом Израиля. Были и наши эмигранты, и американские евреи. Наши обрушили на консула лавину категорических советов о том, как следует действовать Израилю. Поднялся спор, в котором свое мнение отстаивалось не только аргументами, но и кулаками. Между несогласными завязалась драка. Описывая происшедшее, бостонская газета с сожалением отмечала:

«Как часто на собраниях наших эмигрантов старшего возраста приходится сталкиваться с вопиющим хамством, непомерной злостью, отсутствием элементарного уважения к окружающим. Власти города убедились, что в «русской» коммьюнити выражать свое мнение по-человечески умеют далеко не все».

Что же сказать о «нормальной» русско-еврейской общине Бостона? Она очень сложная и неоднороднвя, но, мне кажется, пресловутый «интеллигентный слой» здесь более значителен, чем в других местах Америки. Возможно, сказывается высокая концентрация знаменитых университетов.

В то же время и этот слой в основном замыкается в себе, не сливаясь духовно с американским обществом, давая кому-то основание говорить о «еврейском гетто». И причина этого скорее не языковый барьер, а существенная разница в базовой культуре.

Из многих известных мне семей только у двух были, если не дружба в российском понимании, то достаточно тесная близость с американскими семьями. Только эти две семьи регулярно ходили в американские драматические театры. Но эти люди приехали в Штаты в относительно молодом возрасте, активно работали в американской среде, прожили здесь более 20 лет.

Я понимаю, что непростительно не пытаться хоть немного взять от богатейшей американской культуры. Я понимаю, что обедняю себя, замыкаясь по многим причинам в русскоязычной среде и предпочитая чтение на русском языке (благо в магазинах и в библиотеке «за углом» прекрасных книг на русском — не перечитать до конца жизни). Я безусловно жалею о том, что мой английский беден, часто испытываю из-за этого существенные неудобства.

Но не собираюсь делать из этого трагедию.

И понятие «гетто», произносимое к тому же с определенным оттенком принижения, совершенно неприменимо к тому, что меня окружает в Бостоне.

Здесь много умных и интеллегентных людей. Хотя, разумеется, сблизиться с ними, — дело столь же непростое, как завязывание добрых и тесных отношений в любом другом месте, будь то Бостон, Москва или Баку. И все же, у нас здесь в Бостоне, в Нью-Йорке, в Канзасе, Калифорнии и в других местах есть добрые друзья, с которыми мы чувствуем себя легко и непринужденно.

К сожалению, я не могу привести здесь всех интересных людей, с кем встречался в Бостоне. К тем же, кого уже с благодарностью вспоминал, добавлю лишь нескольких.

На мои лекции приходил всегда подтянутый и элегантный Иосиф Эммануилович Мамиофа, доктор наук, юрист, специалист высокого класса по международному патентному праву.

Он был очень больным человеком, врачи утверждали, что каждый прожитый им день — это подарок. Но до последнего дня Иосиф Эммануилович активно участвовал во многих хороших делах. Он вел интересные юридические семинары; запомнился его доклад о том, что такое демократия вообще и демократия в Америке — в частности.

В 1994–95 гг. в конгресс Соединенных Штатов вносились законопроекты, по которым сотни тысяч иммигрантов, не являющихся гражданами Америки, могли лишиться финансовой поддержки. Иосиф Эммануилович одним из первых призвал осознать опасность. Опубликовал в «Новом Русском Слове» большую умную статью «Спасем наших стариков и инвалидов». Шаг за шагом с юридической четкостью и дотошностью проанализировал складывающееся положение и призвал читателей к активным действиям. В частности, предлагал направлять письма своим представителям в конгрессе и привел в статье текст соответствующего письма на английском.

Сейчас тяжело вспоминать тот истошный вой в русских газетах, который поднялся после этой статьи. Мамиофу поливали грязью, обвиняли его в паникерстве, в каких-то корыстных интересах и планах, чуть ли не в желании поднять мутную волну и на ее гребне пробраться во властные структуры.

Но не прошло и двух месяцев, как оправдались прогнозы Иосифа Эммануиловича. И тогда посыпались статьи в защиту престарелых иммигрантов. Но ни в одной статье не было слов благодарности тому, кто первым поднял тревогу.

А сам Мамиофа через недолгое время умер. Умер смертью праведника: заснул в хорошем настроении и не проснулся.

Время от времени мы встречаемся с известным бостонским художником Мишей Ленном. Красивый, живой, остроумный молодой человек. Мы бывали на его персональных выставках. Всякий раз, приходя к нам, он дарил нам свои рисунки и репродукции. И среди них прекрасная серия рисунков со «скрипачем на крыше».

Первый раз он позвонил, представился и сказал, что Центр Еврейских Общин в Ньютоне заказал ему семь настенных панно к 3000-летию Иерусалима и он хотел бы обсудить со мной некоторые вопросы еврейской традиции.

Он принес эскизы. И мы подолгу искали характерные черты разных эпох, наиболее емкие образы и символы еврейского духа. Каждый раз меня удивляло его чутье, интуитивное проникновение в ткань библейской истории. Уточнялись и дорисовывались эскизы. За два месяца до торжественного открытия Mишa позвал нас к себе в студию. Я узнавал и не узнавал эскизы. Не узнал я, например, змея-искусителя: вместо традиционного черного аспида появилось нечто колоссальное, переливающийся всеми красками образ всепоглощающих человеческих страстей.

На семи полотнах убедительно раскрывались семь этапов вечной эстафеты, в которой факел знаний передается от поколения к поколению. Народ проходит через тысячелетия, не старея. Пара молодых людей — первых людей на земле, на начальном полотне поднимает факел духа на фоне разворачивающегося свитка Торы. На последнем полотне они несут младенца — надежду и будущее.

Торжественное и теплое открытие полотен состоялось 30 сентября 1996 года. Я ходил в толпе очень гордый за Mишy и немного за себя.

К сожалению, не часто доводилось встречаться с удиви-тельным человеком, Надеждой Филипповной Крамовой, которую в декабре 2001 года поздравляли со стодвухлетием.

Знаменитая, поразительно красивая звезда кинолент двадцатых годов. Писательница, переводчица. В ее квартире на Фонарном в Петербурге встречались и выносили нa суд свои произведения замечательные писатели и поэты.

Часто привечали там и Иосифа Бродского.

Надежда Филипповна обращалась к нему:

Не подругой была, не сверстницей,
Я на сорок лет его стаpшe,
Но, заслышав шаги на лестнице,
Бормотанье под дверью нашей,

Я кидалась бегом в переднюю,
Словно к uсточнику cвeта,
Чтобы в квартиру немедленно
Впустить молодого поэта.

А поэт, побродив по комнатам,
Постояв у книжного шкафа,
Говорил еле слышным шепотом:
«Я пришел почитать стишата!»

И от окна до двери
Шагами пространство меря,
Начинал он негромко и строго,
Но, вдохновеньем объятый,
Не замечал, как строфы
Вдруг наливались набатом…

Дребезжали тарелки со снедью
И в стенку стучали соседи.

И не случайно дочери Надежды Филипповны, известной писательнице Людмиле Штерн так удалась книга о Бродском.

Надежда Филипповна приехала в Америку в 73 года. Здесь она много писала, выходили ее рассказы, стихи, книги. А еще она стала душой русского клуба. Писала сценарии спектаклей и капустников. Ставила и играла в них. Каждый был событием, о котором долго с восхищением вспоминали. Самым активным организатором и участником этих спектаклей была Роза Зарубинская. Роза и привела меня в дом Надежды Филипповны. И я увидел, что и в 92 года можно быть стройной обаятельной женщиной.

Изредка я встречал её на разных праздниках и лекциях.

Как-то Надежда Филипповна от души смеялась в праздник Пурим: она прочла свою поэму об Эсфири, а затем я в ходе лекции об этом празднике заверил с серьезным видом, что в будущем году на праздник Пурим её поэму вместо мегилы Эсфири будут читать во всех бостонских синагогах.

И вряд ли можно что-нибудь добавить к словам, которыми Надежду Филипповну с ее девяностопятилетием поздравлял в Бостоне Иосиф Бродский:

Надежда Филипповна, милая!
Достичь девяноста пяти
Упрямство потребны и сила
и
Позвольте стишок поднести.

При мысли о Вас достижения
Веласкеза чудятся мне,
Учелло картина «Сражение»
И «Завтрак на травке» Мане.

И Вы, как бурбонская лилия
В oправе из хрусталя,
Прищурясь, на наши усилия
Глядите слегка издаля.

Еще на первых лекциях я обратил внимание на одного паренька. Он увлеченно слушал и задавал интересные вопросы, которые свидетельствовали о оргиниальности мышления. Звали его Дима Горбатов. Потом он привел с собой мать — Марину Кацеву. Семья оказалась очень яркой. Дима окончил Бостонскую консерваторию, но не смог ужиться с Америкой, с ее нравами общения и вернулся в Москву.

Марина снискала в Бостоне широкую известность своими замечательными интересными лекциями, на которые всегда собирается много народу. Самые удачные, на мой взгляд, были связаны с Цветаевой. Однажды после такой лекции я отвозил домой Надежду Филипповну. Прощаясь, она сказала: «Иду перечитывыать Цветаеву».

Но, пожадуй. Больше всех в этой семье мне импонирует Борис Горбатов — муж Марины. Импонирует редким сочетанием интеллигентности, сдержанности и бескопромиссности в оценке действительности.

Более 10 лет тому назад в библиотеке Хибру Колледж я разговорился с одной респектабельной пожилой четой — Марком Соломоновичем Слободкиным и его супругой Цилей Вульфовной. Нашлись общие знакомые в Москве. Слободкины только что приехали. Это было в начале 90-х и Марк Соломонович был переполнен впечатлениями от волны антисемитской пропаганды в России. Не понимал, как можно молчать, глядя на это из далекого Бостона. Он привез массу материалов, среди которых были и мерзкие карикатуры на евреев, и юдофобские статьи в газетах, и «расстрельные» списки.

Через несколько месяцев Марк Соломонович создал Бостонское общество борьбы с антисемитизмом и расизмом и много лет, пока были силы, оставался его президентом.

Общество организовывало национальные конференции, конкурсы на лучшее литературное произведение на тему противостояния антисемитизму, направляло письма президенту и сенаторам, распространяло интереснейшие материалы; обменивалось информацией с Московской антифашистской организацией, организовало сбор средств для помощи семьям жертв террористов в Израиле.

Запомнилась еще одна встреча — с главой службы иммиграции и натурализации нашего штата.

Дело началось в 1995 году, когда мы с Реной проходили собеседование для получения гражданства США.

На интервью мы попали к очень неприятной даме. (Возможно, нога в гипсе мешала ей быть приветливой.) Сначала к ней попала Рена. Вышла в полном расстройстве: и почему это Рена, имея статус иммигранта, получала пособие, и зачем ездила в Израиль (сама дама, мол, не может себе этого разрешить) и т.п.

Со мной она была более сдержанной, возможно, потому, что вскоре после начала беседы я пресек ее прокурорский тон и заявил, что ни разу не нарушал законов Америки, и спросил, в чем она видит некорректность моих поступков.

Прощаясь со мной, дама-интервьюер привстала, протянула руку для пожатия и пробормотала нечто, что можно было признать за поздравление. Но мы не были уверены в ее благоприятной резолюции. Тем более, что она потребовала прислать по почте некоторые дополнительные бумаги.

Потянулись месяцы томительного ожидания приглашения на присягу. Почти все, кто в одно время с нами проходили собеседование, давно получили гражданство. Пять раз я ездил в приемную службы иммиграции и натурализации, там отвечали — ждите. В последний визит “утешили”: «возможно, ваши документы попали в другой архив».

Через десять месяцев пришло приглашение, но только мне. Примерно три тысячи присягающих собрались в громадном зале, и столько же болельщиков сидело в амфитеатре и на балконах. После коллективной присяги судья представил почетных гостей и среди них — невысокую средних лет Рину. Затем судья попросил всех оставаться на местах, дать возможность гостям покинуть зал первыми. Не успел он кончить, как я продрался сквозь толпу новых граждан и подошел к Рине. Попросил разрешения задать один вопрос: «Что делать моей жене, которая вот уж почти год ждет приглашения на присягу?» С приветливой улыбкой Рина посоветовала обратиться за информацией в приемную. Но когда я сообщил, что уже пять раз получал в приемной ответ — «Ждите», она попросила написать ей имя Рены, номер ее гринкарты и телефон. «Через неделю вам позвонят», пообещала она.

Она сама позвонила через 4 дня и ликующим голосом поздравила меня: «Ваша жена приглашается на присягу в следующий понедельник. Завтра вы получите извещение по почте.» Так все и произошло.

Нет возможности рассказать о многих интересных людях — о новых знакомых и о друзьях еще по Баку, — с кем довелось встречаться в Бостоне. Я прошу их извинить меня.

Продолжение
Print Friendly, PDF & Email

Один комментарий к “Марк Гинзбург: До, После, Над. Ушедший век глазами бакинского еврея, или О быстротекущей жизни и вечных ценностях. Продолжение

  1. Нет возможности рассказать о многих интересных людях — о новых знакомых и о друзьях еще по Баку, — с кем довелось встречаться в Бостоне. Я прошу их извинить меня.
    ====
    Вы превосходно всё излагаете. Жду продолжения.
    Но кто или что мешает рассказу об интересных людях? Не редакция же?

Добавить комментарий для Soplemennik Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.