Хоть беды и невзгоды, как и прежде,
Коварно всюду нас подстерегают,
Но наша воля, оптимизм, надежда
И холод, и жару одолевают.
ХАНУКАЛЬНАЯ ПЕСНЬ
Перевод с идиша Мирры Мостовой (Березина)
Наперекор прогрессу и неверью
Через погромы, долгими веками
Народ наш в чудо продолжает верить,
И Ханукой наш праздник нарекают.
Сияют свечи в наших окнах ярко,
Приветы шлют всем звёздам в небосвод,
Тут песни, танцы, лакомства, подарки –
Пусть умножается и крепнет наш народ.
Хоть беды и невзгоды, как и прежде,
Коварно всюду нас подстерегают,
Но наша воля, оптимизм, надежда
И холод, и жару одолевают.
Сегодня пламя праздничных свечей
Во всех сердцах откликнулось, горит.
Поверь мне – будет чудо наших дней –
Последний сгинет в нем антисемит.