Борис Сандлер: Ханукальная песнь

Loading

Хоть беды и невзгоды, как и прежде,
Коварно всюду нас подстерегают,
Но наша воля, оптимизм, надежда
И холод, и жару одолевают.

Борис Сандлер

ХАНУКАЛЬНАЯ ПЕСНЬ

Перевод с идиша Мирры Мостовой (Березина)

Борис СандлерНаперекор прогрессу и неверью
Через погромы, долгими веками
Народ наш в чудо продолжает верить,
И Ханукой наш праздник нарекают.

Сияют свечи в наших окнах ярко,
Приветы шлют всем звёздам в небосвод,
Тут песни, танцы, лакомства, подарки –
Пусть умножается и крепнет наш народ.

Хоть беды и невзгоды, как и прежде,
Коварно всюду нас подстерегают,
Но наша воля, оптимизм, надежда
И холод, и жару одолевают.

Сегодня пламя праздничных свечей
Во всех сердцах откликнулось, горит.
Поверь мне – будет чудо наших дней –
Последний сгинет в нем антисемит.

Print Friendly, PDF & Email

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.