Леонид Флят: Гершон Ябров

Loading

Ушел из жизни Гершон Ябров, в общем-то, при неизвестных обстоятельствах. Но сохранились плоды его интеллектуального труда — учебники на языке идиш.

Гершон Ябров

Леонид Флят

К заметке о деятеле еврейской культуры Г. Яброве я не собирался приступать, слишком мало сведений можно было собрать о нем, не посещая архивы и библиотеки с фондом литературы на языке идиш. Но «рыбалка» в волнах «Моря Информатики» не предсказуема. На «кукан» порой нанизываются факты, которые выстроить в более или менее связный рассказик уже труда не составляет. А если к тому же отыщется фото героя? Тогда и чужой рассказ пересказать не грешно.

Фамилия Ябров в связи с еврейской культурой встретилась мне в воспоминаниях Самуила Ортенберга, появившихся в «Мастерской» под названием «Ткань жизни». Мемуарист писал:

«… возвращаюсь к двадцатым годам, в Винницу. Среди коллег в педтехникуме необходимо вспомнить Яброва — известного в то время еврейского учёного, автора еврейской школьной грамматики и других вспомогательных учебников. Ябров приехал к нам из Белоруссии. Подробности его биографии никому не были известны, так как был он человеком достаточно замкнутым, не очень приветливым, в откровенные разговоры не вступал. Это был уже пожилой человек, среднего или даже низенького роста, слегка сутулый, с вытянутым худым лицом, немного впалыми щеками и серебряными волосами. Педагог он был образованный, вдумчивый и трудолюбивый. В те годы он работал над языком Давида Гофштейна, даже читал мне фрагменты своей работы, но в печатном виде я никогда её не видел. Свой курс еврейской литературы он вёл очень профессионально. Винницкая провинциальная действительность виделась ему в мрачных тонах, на происходящее вокруг он смотрел через «тёмные очки». Научные разработки и учебные планы техникума его не устраивали, городские события не нравились. Неудовлетворённости своей он не скрывал. … Через несколько лет в начале нового учебного года, в средине сентября от Яброва из Минска, куда он уехал на летние каникулы, прибыла телеграмма, в которой он коротко и ясно сообщал, что в Винницу не вернётся. … По сведениям, дошедшим до меня уже после Отечественной войны, еврейский учёный Ябров погиб в Минском гетто, на своей любимой родине — Белоруссии, изуродованной нацистами».

Сведений мало, но фамилия запомнилась. Другие доступные источники, вроде «Российской еврейской энциклопедии» о Яброве умалчивали. Нет его имени и среди жертв Холокоста в музее «Яд Вашем». Но библиографы следили за творчеством Г. Яброва и в «Лексиконе новой еврейской литературы» (том 4, Н.-Й.) о нем есть краткая статья, в основном, библиографического характера.

В далеком уже 2007 году в журнале «Корни» №27 (Москва) мое внимание привлекла статья Исая Фридмана «Сохранить память». Запомнилось, в частности, комбинированное фото «I выпуск Всеукраинского газетного техникума, Харьков-1932». Почему? Уменьшенное изображение снимка не позволяло разобрать фамилии лекторов и студентов. А это создавало интригу, не удовлетворенную любознательность. Когда же лет через 7-8 я узнал, что в составе этого техникума было Еврейское отделение — творческий трамплин нескольких юных поэтов и прозаиков, захотелось внимательнее изучить это фото. Судьба, в виде социальных сетей, оказалась благосклонной. Я познакомился с москвичом Исаем Фридманом, благодаря чему, стал владельцем скана высокого разрешения уникального снимка. Думаю, что читающему эти строки, уже все ясно: в числе лекторов был и Ябров, точнее, доцент Г. Ябров.

Гершон Ябров, как сообщает упомянутый «Лексикон», родился в одном из местечек около Минска, примерно в 1896 году. Более точные сведения не известны. Но, если в 1928-1929 годах 25-летнему Самуилу Ортенбергу Ябров представлялся пожилым человеком, то год его рождения можно подкорректировать на 5-8 лет. С момента установления Советской власти в Белоруссии Гершон Ябров был среди организаторов школьной системы образования на языке идиш и основателей в Минске еврейского педтехникума. Тогда же он приступает к разработке учебников по языку идиш и литературе для еврейских школ 1и 2 ступени. Первый из них увидел свет в 1925 году. В активе Гершона Яброва есть и работа над учебником немецкого языка для еврейской школы. В те же годы Ябров увлекается и еврейским литературоведением. В 1931 году в минском научном журнале «Цайтшрифт» была опубликована его работа «К эволюции поэзии Изи Харика». С. Ортенберг вспоминал об интересе Яброва к поэзии Гофштейна. Но это, вероятнее всего, аберрация памяти мемуариста. По утверждению «Лексикона», Гершон Ябров был лектором в винницком техникуме с 1928 по 1933 год, а затем уехал в Белоруссию. Из воспоминаний Самуила Ортенберга, покинувшего Винницу в 1931 году, вытекает, что Г. Ябров уехал в Белоруссию не позднее 1930 года. Фото «Газетный техникум, Харьков, 1932» вносит коррективы в сведения обоих источников. После Винницы Гершон Ябров продолжил работать в Украине (Харьков), по крайней мере, в 1931-1932 учебном году.

Обратимся к электронному каталогу иерусалимского сайта «Индекс периодики на идиш», который, возможно, не полностью фиксирует все, что связано с творчеством Гершона Яброва. Первые его публикации, судя по заголовкам, посвящены вопросам политики, выборам в Госдуму. Три из них опубликованы в 1912 году в Бобруйске, и одна — в 1914 году (Лодзь).

С 1925 года в педагогических журналах «На путях к новой школе» (Москва) и «Ратнбилдунг» (Украина) публикуются как рецензии на учебники Г. Яброва, так и рецензии самого Яброва на учебные пособия коллег Эли Спивака, Айзика Зарецкого. Одна из статей Г. Яброва посвящена актуальному вопросу организации работы в нескольких группах одним учителем (1928). После 1930 года в каталожном списке наблюдается значительный временной перерыв. Лишь в 1939 году журнал «Штерн» (Минск) публикует рецензию Г. Яброва на книгу У. Финкеля «Шолом-Алейхем». Весьма плодотворен для него следующий год. В том же журнале Г. Ябров рецензирует произведения И. Кипниса, М. Хащеватского, Э. Шехтмана, а в киевском журнале «Советская литература» появилась статья, посвященная поэту З. Аксельроду. Чем можно объяснить неожиданную плодовитость? Вероятно, Г. Ябров не избежал ареста в «незабываемом 1937-м». Но исчезновение сталинского «железного» наркома Ежова и короткий период либерализации, освободил его, как и некоторое число других, из заключения. А подготовленные к печати, но не увидевшие во время свет свои работы, он публиковал чуть ли не в один прием. Это были последние публикации в советской прессе с упоминанием имени Гершона Яброва.

Ушел из жизни Гершон Ябров, в общем-то, при неизвестных обстоятельствах. Но сохранились плоды его интеллектуального труда — учебники на языке идиш. Электронным каталогом библиотеки в Петербурге перечислены следующие книги:

1-2. «Практическая грамматика, часть 2-я», Минск. Изд. 1926 и 1928.
3-4. «Практическая грамматика, часть 1-я», Минск. Изд. 1927 и 1928.
5. «Й.-Л. Перец в школе: методические указания и разъяснения», Минск. 1941.

Print Friendly, PDF & Email

3 комментария для “Леонид Флят: Гершон Ябров

  1. Автор сомневался: «Вероятно, Г. Ябров не избежал ареста в «незабываемом 1937-м». …» Эти сомнения подтвердить не удалось. Но они привели к находке разных эпизодов жизни еврейского культуртрегера. Самая важная из них: «Гершон Ябров родился в семье бобруйчанина Гилеля Яброва в 1883 г. Обнаружено также фото Г. Г. Яброва, датируемое примерно 1916 г. Оно позволяет безоговорочно утверждать, что доцент Газетного техникума (Харьков) Г. Ябров и Герщон Гилелевич Ябров один и тот же человек.

    1. Л. Флят Израиль — А в Бердичеве говорили: «Вэлт иберкерцт зэх!»
      =================
      Уважаемый Леонид Флят,
      Прошу извинить меня и Моню за вчерашний отклик в Гостевой.
      Мы забыли, что разговариваем с учёным, знающим не только полевую геофизику, но также историю еврейской (идиш) культуры.
      Будучи автором Портала с 2008 года, Вы, разумеется, встречались
      с разного рода «отсебятиной». Вот и мы с Моней…
      Так что Багац-багацом, а больше толку будет для Израиля, Киева, Бердичева и всех евреев, если портные будут шить бруки и жилеты, а Вы будете напоминать нам всем об ИДИШЕ, который большинство из нас никогда не знало
      (кроме нескольких запомнившихся слов, фраз).
      Нашёл также старые записи стихов украинских поэтов и, соединив всё это,
      добавляю это в виде комментария.
      Будьте здоровы, вЕселы и благополучны.
      — Александр Биргер.
      * * * * * * * * * * * * * *
      Микола Бажан (1904-1983)
      ЯР
      Могильный ветер в лица дул убийцам —
      Чад смертных огнищ, тел дымящих жар.
      И видел Киев, Киев гневолиций,
      Как в пламени метался Бабий Яр.

      За пламень тот убийцам отомстится.
      И справедливей мести не найти.
      Будь проклят тот, кто позабыть решится.
      Будь проклят тот, кто скажет нам: «прости…
      1943

      Владимир Косовский (1923 — 2000)
      * * * *
      Моисей евреев сорок лет
      По пескам пустыни вел вперёд,
      Чтоб рабов дороге сгинул след,
      Чтоб к свободе возродить народ.
      Чтоб в «земле обетованной» он
      Позабыл дух рабства прежний свой.
      Чтобы те, кто был в пути рождён,
      Были все с раскованной душой.
      Ждёт и нас такая же борьба,
      Чтобы дух святой воскрес в народе,
      Чтоб в пути изжить в себе раба
      В долгом путешествии к свободе.
      * * * *
      Дмитрий Паламарчук (1914 — 1998)
      Видения Бабьего Яра
      В ночи, пробив средь тёмных туч дыру,
      Скорбный месяц осветил на момент
      На дне в священном Бабьем Яру
      Лаокоона пугающий монумент.
      Деревья, ветви склонив, полусонно,
      Роняли серебряный жемчуг росы.
      И вдруг в белоснежном наряде висонном
      Возникла фигура дивной красы.
      О, кто ты, могилы сей странный призрак?
      Неужто на миг ожил древний миф
      И ты пришла, Саломея, капризно,
      Иль встала из тьмы веков Суламифь?
      …Но не в гробах, в сырой земле лежат они
      Все вперемешку, не отмечены никак.
      Убиты, может, тут в утробе матери
      Новый Эйнштейн, Спиноза, Пастернак.
      Цвет наилучший изможденной Украины
      Тут вместе с иудеями упал.
      . . . . .
      В замес тел
      И земли, не сдавшуюся игу,
      Втоптали и поэзии венец —
      Замученную, стойкую Телигу.
      А сколько с ними полегло вот тут
      Тех бескорыстных, добрых сердцем «гоев,»
      Детьми что рисковали и собою,
      Спасая от погибели наш люд?
      Всем тем, кто месть и распри кличет яро
      На неповинный в ужасах народ,
      Ответ жертв Бабьего звучит им Яра:
      «ЗАКРОЙТЕ, СУЕСЛОВЫ, РОТ!»

  2. Интересная работа, завершившая самое настоящее исследование-поиск, из числа тех работ, которые составляют основу направления работы Портала в области еврейской истории и культуры.
    Замечательным является то, что уважаемый господин Л. Флят, как бы, принял эстафету у С. Ортенберга, продолжил поиск и вернул заинтересованному читателю из забвения еще одно славное имя.
    Спасибо.
    М.Ф.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.