Роланд Кулесский: Гуманисты прошлых веков о евреях. Стихотворения

 330 total views (from 2022/01/01),  1 views today

Его История избрала в очевидцы с гипотетического пира Вальтасара — пирующих порочность, как печать на лицах, невольно вызывает жажду кары.

Гуманисты прошлых веков о евреях
Стихотворения

Роланд Кулесский
Предисловие Ефима Левертова

Продолжение. Начало
Роланд Кулесский
Роланд Кулесский

Предисловие

Мое близкое знакомство с Роландом Кулесским «случилось» после обмена книгами. Он прислал мне сборник своих стихотворений 2007-2015 годов, вышедший в Израиле, а я ему — книгу Ильи Дубинского «Памятники знаменитым евреям», в издании которой я принимал участие. Меня очень тронула деликатность Роланда Александровича, написавшего, что он беспокоится за доставку его книги, так как в Европе, как он написал, очень плохо с почтовыми доставками. «Какой он деликатный», — подумал я. Вместо того, чтобы прямо написать: «В России, я слышал, воруют», он написал «в Европе». Я заверил Роланда, что заказное почтовое отправление приходит надежно даже в Россию.

Собственно, эта книга о памятниках натолкнула Роланда на идею создать виртуальные памятники людям, которые этого заслуживают. Далее последовало обсуждение этой идеи с Редактором, который в целом ее поддержал, но помог сформулировать до того вида, какой она имеет сегодня. Задачи нашего цикла были изложены в его самом начале:

«Материал посвящен выдающимся личностям — неевреям, тем, кто в силу своего воспитания, образования и жизненного опыта предпринял попытки объективных оценок еврейской истории, религии, искусства и нравственности евреев, тем, кто открыто выступил за веротерпимость, защищая идеи гуманизма и, более конкретно, иудаизма, вопреки угрозам антисемитов и преследований с их стороны и со стороны господствовавшей религии».

Между нами было решено, что к каждому персонажу Роланд напишет стихотворение, а описательные тексты для персонажей мы напишем вместе, примерно как Ильф и Петров. Только на диване никто из авторов лежать не будет.

Таким образом, все стихотворные тексты были написаны собственноручно Роландом Кулесским. Я только иногда расставлял в них запятые и точки. Можно сказать, что здесь Роланд отчасти подражал Пушкину, который знаки препинания тоже часто отдавал на откуп издателей и редакторов.

Два последних стихотворения (о Дмитрии Клепинине и Витольде Пилецком) не имеют пока прозаических текстов, поэтому есть смысл вкратце рассказать об этих героях.

Дмитрий Андреевич Клепинин (1904–1944) — священник русских приходов Константинопольского Патриархата, участник французского Сопротивления.

Дмитрий Андреевич Клепинин
Дмитрий Андреевич Клепинин

В июле 1942 года, сразу после начала массовых арестов евреев в Париже, о. Дмитрий приходит к ним на помощь. Он крестил евреев, которые просили его об этом, и выдавал ложные справки тем из них, кто не хотел принять христианское таинство. Так избежали ареста многие евреи, некоторым из которых удалось уехать из оккупационной зоны в другие страны. В феврале 1943 года о.Дмитрий был арестован и заключен в лагерь Компьен, а затем переведен в лагерь «Дора». Ему предлагали свободу в обмен на обещание не помогать евреям. О. Дмитрий показал свой крест и спросил: «А этого еврея вы знаете?» Он умер от издевательств, болезни и истощения 9 февраля 1944 года. Удостоен звания «Праведник мира».

Витольд Пилецкий (1901–1948) — ротмистр Войска Польского, деятель польского Сопротивления, организатор сопротивления в лагере Освенцим.

Витольд Пилецкий
Витольд Пилецкий

В сентябре 1940 года добровольно сдался немцам с целью попасть в этот лагерь для получения информации и проведения подпольной работы. После побега в апреле 1943 года составил отчет о положении в Освенциме (опубликован только в 2000 году).

Отчет
«Массовое уничтожение евреев в оккупированной Польше», сообщение Польской республики Лиге Наций, составленное преимущественно на основе донесений Пилецкого и его организации (10 декабря 1942).

Участвовал в Варшавском восстании 1944 года. В 1944–1945 годах был в немецком плену. В ПНР в 1948 году был обвинен в шпионаже в пользу генерала Андерса и приговорен к смертной казни. В 2008 году польский фонд Paradis Judaeorum провел общественную акцию «Напомним о ротмистре», целью которой было возвращение памяти о Витольде Пилецком. Акция была приурочена к 60-ой годовщине смерти героя и к 65-ой годовщине его побега из Освенцима.

Стихотворные тексты тесно связаны с прозаическими, поэтому к некоторым стихам даются ссылочные пояснения.

Опубликованные тексты «Гуманисты прошлых веков о евреях» см. здесь, здесь и здесь.

Сердечно поздравляю моего дорогого друга Роланда Кулесского с юбилеем — 80-тилетием со дня рождения! Здоровья и счастья Вам, дорогой Роланд!

Ефим Левертов

Роланд Кулесский. Семь стихотворений

Читая «Воспоминания» Ламартина

Долин очарованье хананейских,
холмы овальных иль квадратных форм —
надгробья городов в свидетельствах библейских,
их время сотни лет хранило, спрятав в дёрн.
Во всём есть смысл, и нужно быть слепцом,
чтоб не определить предназначенья
строений в древних очертаньях, Творцом
подсказанных. Он дал благословенье
народу на сплетениях дорог
ряд грозных крепостей и цитаделей
воздвигнуть, даже Ксеркс их взять не смог, —
В них живо благородство мирных целей.
А за горой воображенье без труда
рисует древний город со стенами
и бастионами, и башнями. Сюда
от рощ олив, обрамлена дубами,
ведёт тропа, здесь пенился поток.
И с озера под солнцем испаренья
рождали миражи, но всё ушло в песок —
здесь часты и сейчас землетрясенья.
Скрываются среди окрестных скал
турецких ли, арабских тени хижин
и, в голубую дымку обратившись, стал
меж кипарисов и олив недвижен
иль Назарет, Сафора. иль Тавор, —
край нового еврейского народа.
Их руки оросят долины гор,
чтоб получать в любое время года
растенья все, что хочет человек —
от винограда до пшеницы,
до сахарного тростника вдоль рек,
от кедров и до чечевицы.
Я утверждаю, если Провиденье
решит вернуть стране её народ,
спокойствие, свободу, — нет сомненья,
Землёй Обетованной, по определенью,
ей быть, с колен поднявшись в свой черёд.

***

Прошли года, и к чести Ламартина,
он из немногих чуть не 200 лет назад,
Святой Земли предвосхитил картину,
Чей правде близок вид, вознаграждая взгляд.
Страна в избытке молока и мёда,
как если б не забыл о ней Творец,
внушив уверенность её народу,
отвоевавшему свободу наконец.
Но факт, над ним всегда готовят суд,
в душе его тоска тысячелетий,
и выжить для него, как лечь под кнут,
и всё ж, сколь бы не длил себя галут,
зажечь не забывал в субботу свечи!

Готхольд Эфраим Лесcинг

Твой образ обрекая на бессмертье,
провозглашая этим связь времён —
Еврей — пришло тысячелетье,
где газом был отравлен и сожжён.
Ведь подлость для людей — не перед Богом[1]

Его молчание пока ещё страшит,
но связь времён не рвётся, и дорога
ведёт к забвенью, где сознанье спит.
Божественное Небо, справедливость
в чём и к чему, ответь нам на вопрос:
зачем ты расточительно на милость?
Или терпимость к вере лишь курьёз?
Как неизбежно день сменяет ночь,
так от иллюзий нас храни, Господь.

Эмиль Золя

Его История избрала в очевидцы
с гипотетического пира Вальтасара —
пирующих порочность, как печать на лицах,
невольно вызывает жажду кары.
Осквернены священные писанья
нелепостями разных типов ФОБий
и то, что прежде составляло наши знанья,
искажено до уровня подобий.
Как недоступна пониманию халдея
божественная суть предназначенья,
так, может быть, от страха холодеет
душа и ныне пред карающим виденьем,
что донесёт Пророк. Его харизма —
читать и в недописанной строке,
которая в душе разложится как в призме
свет, Дирижёра следуя руке.
И вот финал[2], в котором вслед триаде —
«исчислить, взвесить, разделить»,
Золя имел бы право на фасаде
той же стены «Я обвиняю!» дописать.

Сальвадор Дали
Часы Дали

Но говорят, есть в мире совершенство,
где время измеряют по часам Дали,
оценивая мерою блаженства
всё то, что наполняет наши дни.
Иначе говоря, блаженство измеряют
(для капли золота найдя эквивалент)
часы Дали, пространство искажая,
где циферблат — ненужный рудимент.

 Утекающее время (1931; 24,1х33; холст, масло)
Утекающее время (1931; 24,1х33; холст, масло)

Там волшебство, там поле золотое,
там в вещем сне — проснуться и прозреть —
и в то же время что-то шутовское:
заснуть — ведь это значит — умереть.

Владимир Соловьев

Доверье заслужил, не нам судить — Творец
откроет знания тому, кто их достоин.
Ты словом убеждать мог, как мудрец,
и дело защищать готов, как воин.
Ты Палестину видел заселённой
по преимуществу евреями[3], где ось
истории всемирной обновлённой
пройдёт[4], что удивительно сбылось.
Ты словно бы стремился не дожить
до наступления 20-го столетия,
бессильного, чтобы предотвратить
кошмары Холокоста как наследия
антисемитов — тех из христиан,
которым ныне как урок Израиль дан.

Дмитрий Клепинин
Справка о крещении

За ложной справкой о крещеньи —
шанс — избежать
судьбы убитых, незабвенных,
невинных. Дать
возможность скрыться от ареста
и тем спастись,
от лагерей нацистских, вместо сего — крестись.

Спасителем без тени лести
отец Димитрий стал.
Минорной — дирижёру — мессы,
внимает мира зал.
Многоголосье хоровое
звучит спасённым в честь,
и убедительностью Слова
в нём справки ложной месть.

Еврею справка во спасенье,
но в страхе жить.
И если верить в воскресенье,
тогда уж не простить.
Но с памятью своей дырявой
привык еврей
не замечать тех, кто лукавы,
хотя страдал от них немало, считая за «людей»..

Витольд Пилецкий

Что же вы сидите в темноте, хотела бы я знать?
Хаим улыбнулся:
— Мы ждём ответа.
И.Б. Зингер, «Шоша»

Идти за Зингером, ведомым Шошей
в надежде мнимой получить ответ:
грех за убитых — миру ставших ношей
на совести народов — не отпет!

И много ль смельчаков, чтобы в Аида царство
сойти как Витольд добровольно и не раз.
Не потому ли вдруг покажется фиглярством
в рутинном образе Орфей — Калиф На Час.

Так и песочек струйкою сухою
скользит в часах песочных, как модель
людей-песчинок собранных судьбою,
возможную скрывая этим цель…

Но что-то в глубине души таится
и плачет, и с собой не примириться.

Примечания

[1] — отсылка к словам иерусалимского христианского патриарха, героя пьесы Лессинга «Натан Мудрый».

[2] — ссылка на Библию: В разгар пира на стене появились слова: «мене, мене, текел, упарсин». Пророк Даниил истолковал надпись, в переводе с арамейского, означающую: «исчислено, исчислено, взвешено, разделено» — как послание Бога о скорой гибели Валтасару и его царству.

[3] — отсылка к статье Соловьева «Краткая повесть об антихристе».

[4] — отсылка к статье Соловьева «Талмуд и новейшая полемическая литература о нем в Австрии и Германии».

Print Friendly, PDF & Email

8 комментариев к «Роланд Кулесский: Гуманисты прошлых веков о евреях. Стихотворения»

  1. Уважаемые читатели и комментаторы!
    Роланд Александрович Кулесский написал мне следующее письмо:
    «Кстати говоря, ответить комментаторам для меня непросто, так как Журнал не пропускает мои зл/письма. С другой стороны, нет серьёзных замечаний в комментариях, что уже сделаны, и вы на них исчерпывающе ответили. Так что я бы снова попросил вас, дорогой Ефим, если вас не затруднит, поблагодарить публику за их комментарии».
    С удовольствием выполняю просьбу Роланда Александровича. Мы оба сердечно благодарим всех кто прочитал настоящий текст и особо благодарим тех, кто оставил свои комментарии.
    Здоровья и счастья всем вам.
    Ваши Роланд и Ефим.

  2. Примите и от меня поздравления, уважаемый Роланд! Ваши лирические стихотворения мне очень нравятся. Я давно их читаю. Запомнилось «К портрету». Да и сам портрет – глаз не оторвать! Здоровья Вам и творческого вдохновения.

  3. Спасибо Роланд, за хорошие стихи. С особым удовольствием прочитал мудрое стихотворение о большом друге евреев В.Соловьёве. Поздравляюю с юбилеем. Здоровья Вам и долгих лет жизни. Лев..

  4. «А за горой воображенье без труда
    рисует древний город со стенами
    и бастионами, и башнями. Сюда
    от рощ олив, обрамлена дубами,
    ведёт тропа, здесь пенился поток.
    И с озера под солнцем испаренья
    рождали миражи, но всё ушло в песок —
    здесь часты и сейчас землетрясенья».

    И посейчас мы идем этой тропою в ожидании света и покоя. А покоя все нет и нет, только миражи… Поздравляю поэта с 80-летием, и желаю, чтобы в далеком далеком будущем, уже после 120, он заявил словами другого поэта:
    «Я скажу: «Не надо рая,
    Дайте родину мою»»!

  5. «Роланд Александрович Кулесский родился в 1937 году в селе Лёвшино Пермской области. Сейчас это просто микрорайон города Перми, а раньше была самостоятельная административная единица со своим хозяйственным укладом, окружавшими ее лесами и трудовыми лагерями. Пишу об этом не для усложнения биографии поэта, а просто для истории. Зачем усложнять жизнь, она и так не проста!? Вскоре на жизненных вехах Роланда Кулесского мы видим Свердловск, школа №1 столицы Урала, а затем — Уральский Политехнический институт, который он закончил в 1959 году. Итак, инженер-электрик (1959), затем — кандидат наук в 1967, далее доктор технических наук в 1988. Казалось бы, все складывается удачно, но время, помните, было какое — переходное, все рушилось.
    Занял времени чуть постоять у оградки,
    в память это вложив — в книгу мёртвых —
    закладку.
    И вот в 1991 году Роланд Александрович уже в Израиле, ведущий специалист электрической компании и одновременно лектор в Израильском Технионе (Хайфа).
    Из мира обмана
    убрались, почти что босы,
    где милостью Б-га
    открытыми были сердца
    для зова в дорогу…
    и милость явилась Творца!
    Опять все складывается удачно, но Роланд Кулесский — беспокойный человек, поэт, художник. И сейчас перед нами лежит новый сборник стихов поэта Кулесского «Избранное 2007-2015. Ты куда спешишь, зачем, Время?». Так что, эта книга о времени? И о времени тоже, но не только! А «Время» — это название только первой главы книги, ее начала.
    Но говорят, есть в мире совершенство,
    где время измеряют по часам Дали,
    его оценивая мерою блаженства
    в мольбе Творцу — «Мгновение продли!».
    Но переполненному чувством счастья
    иллюзии подстерегает сеть,
    в которой времени рутинное участье:
    остановиться — значит умереть.
    Таким образом, мы видим, что инженер Кулесский стал ученым, ученый — философом, а философ — поэтом-лириком, поэтом, чье внимание привлекает все вокруг: природа, отношения людей, их любовные отношения, да и сам поэт еще не стар душой, готов влюбляться и назначать свидания».
    Это начало моих заметок о Роланде Александровиче Кулесском, поэте и человеке. Более полный обзор его книги, смотрите, пожалуйста, здесь:
    http://club.berkovich-zametki.com/?p=27635

    1. Я думаю, что деликатность, о которой упоминает Ефим Левертов в предисловии, простирается далеко за пределы Европы. Полагаю, что намек касался не воровства в России, а никудышней работы почты в Израиле.

      1. Действительно, мне писали, что в Израиле почта тоже работает плоховато. Чтобы получить посылку, надо долго стоять.
        Но давайте поздравим поэта!

  6. Поздравляю автора с хорошими, умными стихами и 80-летием. Живите и творите до 120!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Арифметическая Капча - решите задачу *