Лев Харитон: О Крыме и не только
Они схватили Крым за ворот, Когда он предрассветно спал. А мир, как самый подлый ворог, Мир, он преступно промолчал.
Журнал-газета истории, традиции, культуры
Они схватили Крым за ворот, Когда он предрассветно спал. А мир, как самый подлый ворог, Мир, он преступно промолчал.
Из цикла «11 космических секунд» Американские ученые установили: жизнь человеческая равна 11 космическим секундам
Стихи Константин Былинин Слайды ветра на синем стекле, Это движется наш небосвод. Медный голос в янтарной пчеле, Это скомканных душ перелёт
Стихи Сергей Адамский Из моей усталой совести Пропадают факты без вести; Неоконченные повести, Недопитые по трезвости.
Ископаемые стихи Дмитрий Гаранин ПРЕДИСЛОВИЕ Эти стихи вполне можно назвать ископаемыми, потому что им почти 40 лет и они свидетельствуют о давно ушедшей эпохе развитого застоя в одной отдельно взятой и больше не существующей стране, конкретно в её столице.
Из новой книги Эстер Пастернак От близости деепричастий Еще говорю, как в бреду. И воздух рассветный раскрашен, И громко кричит какаду. Багровые пики имбиря. Мальчишечник птиц молодых. И груш золотистые гири Стучатся в сырой акростих.
Стихи Ушанги Рижинашвили Терпение Совланут. Потерпи. Я терплю… Притерпеться к судьбе нету мочи. О, как тянется сердце к теплу В бесноватые белые ночи. И бессонницы рваная нить Узелки туго вяжет на память.
Избранные переводы Михаил Гаузнер Часть IV, Часть III, Часть II, Часть I Роберт Бернс — МОЁ СЕРДЦЕ В ГОРАХ Не здесь моё сердце, а только в горах. Гонюсь за оленем, забывши про страх, Потом и косулю в горах я найду. Оставшись внизу — я себя изведу.
Как рыба плачет… Ян Майзельс ГДЕ-ТО… (ретро, Тихий Океан, Новый 1981 г.) Кругом — ни зима, и ни лето, И с неба — ни дождь, и ни град… А где-то, а где-то, а где-то Кружит наз землей снегопад. Беснуется белая стая, И кажется: всё! И навек! Лишь стрелки часов отмечают …
Избранные переводы Михаил Гаузнер Часть III, Часть II, Часть I Роберт Браунинг — САПОГ И СЕДЛО Сапог быстро в стремя, в седло — и вперёд! Спасите мой замок, ведь время не ждёт. Пока синевой не залит небосвод, Сапог быстро в стремя, в седло — и вперёд!
Стихи Лиана Шахвердян (1-й вариант) Ухватив время за руку, не слышу колокольного перезвона, как в день первой встречи…
Избранные переводы Михаил Гаузнер Часть II, Часть I Джордж Гордон Байрон — ПРОЩАНИЕ Прощай, родимый берег мой! Плыву, судьбой гоним, Морской прибой шумит волной И чаек крик над ним.
С Днём Святого Валентина! (14 февраля) Леонид Зуборев Время мчится оживлённо. Не вернёшь, как ни зови. Наступает День влюблённых — День рождения любви.
Избранные переводы Михаил Гаузнер Часть I Генрих Гейне — ЛОРЕЛЕЙ Что делать мне с этим — не знаю. Печален я нынче, друзья. Все чаще теперь вспоминаю Предание старое я.
Стихи случайны, как дельфинов стая Виталий Аронзон Триптих Нет на лицах счастливых улыбок. У художника множество тайн. Натюрморт на столе из бутылок, Непохожих на винный дизайн.
Стихи II Олег Аранович НАКАНУНЕ Мы идём на дуэли, — зачем, если смысла в них нет? Побеждает не тот, кто был прав, а кому пофартило
Стихи Олег Аранович ПОСЛЕСЛОВИЕ К ЮНОНЕ И АВОСЬ Не поймёшь: мы грешны или святы — Не суди, да не будешь судимым!
Лихо уже разбужено. Оно тут, как тут. И не будили его — что с того толку? Глядите: уже на расправу к нему ведут Всех, кто лихом звал его, пусть втихомолку.
…совершенно необходимо рядом с переводом приводить оригинал, а желательно — и подстрочник! Иначе конструктивной критике не бывать. Будет лишь похвала за тяжкий труд или вылавливание русских ошибок, или восторг людей добрых, но мало понимающих в литературе.
Сферы Часть вторая Переход Юрий Аврех I Сатурн и Карлов мост. И Солнце над землей. Над горизонтом знак восходит зодиака,
А старенький Бог, кряхтя, спускается по раздолбанной лестнице вниз, понимая, что этот случай особенно тяжелый, и без него уже не обойтись. Пока я сплю, он, улыбаясь и покачивая головой, достает из мусорного ведра смешной складной нож с вилкой и ложкой и бережно кладет на полку с книгами…